Вы искали: untersuchungsverfahrens (Немецкий - Литовский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Литовский

Информация

Немецкий

untersuchungsverfahrens.

Литовский

7) buvo nutraukta.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

5. einleitung des untersuchungsverfahrens

Литовский

5. tyrimo procedūros pradžia

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

feststellungen im rahmen des untersuchungsverfahrens

Литовский

procedŪros iŠvados

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

iv. ausfÜhrungen frankreichs zur einleitung des untersuchungsverfahrens

Литовский

iv. prancŪzijos pastabos dĖl oficialios tyrimo procedŪros pradŽios

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

4. gründe für die einleitung eines förmlichen untersuchungsverfahrens

Литовский

4. formalios tyrimo procedūros iniciavimo pagrindimas

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

bemerkungen von dritter seite sind während des untersuchungsverfahrens nicht eingegangen.

Литовский

tyrimo metu pastabų iš trečiųjų šalių negauta.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

zur einstellung des untersuchungsverfahrens betreffend die von argentinien beibehaltenen handelspraktiken in bezug auf die einfuhr von textilwaren und bekleidung

Литовский

nutraukiantis argentinos prekybos praktikos, susijusios su tekstilės gaminių ir drabužių importu, patikrinimo procedūrą

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

zur einstellung des untersuchungsverfahrens betreffend ein handelshemmnis aufgrund der aufrechterhaltung von handelspraktiken kanadas hinsichtlich bestimmter geografischer angaben für weine

Литовский

užbaigiantis tyrimo procesą dėl prekybos kliūčių, kurios kyla dėl kanados palaikomų prekybos praktikų, susijusių su tam tikromis geografinėmis nuorodomis vynams

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 5
Качество:

Немецкий

je nach den gegebenheiten eine ausführliche beschreibung der im rahmen des untersuchungsverfahrens angewendeten optionen bzw. der art der proben;

Литовский

išsamiai apibūdinamos pasirinktos mėginių ėmimo sistemos ir imtų mėginių tipas;

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die kommission kam zu dem schluss, dass der antrag genügend beweise enthielt, um die einleitung eines untersuchungsverfahrens zu rechtfertigen.

Литовский

komisija nusprendė, kad skunde pateikta pakankamai įrodymų, jog būtų pradėtas tyrimo procesas.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 4
Качество:

Немецкий

liste der beteiligten, die nach der einleitung des eingehenden untersuchungsverfahrens nach artikel 88 absatz 2 eg-vertrag stellungnahmen übermittelt haben

Литовский

suinteresuotųjų šalių, pateikusių pastabas pradėjus išsamią tyrimo procedūrą pagal sutarties 88 straipsnio 2 dalį, sąrašas

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(4) nach der einleitung des untersuchungsverfahrens führte die kommission eine untersuchung durch und gelangte dabei zu den nachstehenden schlussfolgerungen.

Литовский

(4) pradėjusi nagrinėjimo procedūrą, komisija atliko tyrimą, kuris leido padaryti toliau nurodytas išvadas.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

der kommission sind weder von den italienischen behörden noch von beteiligten stellungnahmen zur klärung der zweifel zugegangen, die bei einleitung des formellen untersuchungsverfahrens formuliert worden waren.

Литовский

komisija negavo jokių pastabų nei iš italijos valdžios institucijų, nei iš kitų suinteresuotųjų šalių, kad galėtų išsklaidyti abejones, kurias išdėstė inicijuodama oficialią tyrimo procedūrą.

Последнее обновление: 2014-11-03
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(3) der antrag enthielt ausreichende anscheinsbeweise, um die einleitung eines gemeinschaftlichen untersuchungsverfahrens gemäß artikel 8 der verordnung zu rechtfertigen.

Литовский

(3) skunde buvo pakankamai prima facie įrodymų, kurie pateisino bendrijos tyrimo procedūros inicijavimą pagal reglamento 8 straipsnį.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

nach konsultation des mit der verordnung eingesetzten beratenden ausschusses kam die kommission zu dem schluss, dass genügend beweise vorlagen, um die einleitung eines untersuchungsverfahrens zur prüfung des tatbestandes und der rechtslage zu rechtfertigen.

Литовский

todėl komisija, pasitarusi su reglamentu įsteigtu patariamuoju komitetu, nusprendė, kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių patikrinimo, kuriuo siekiama išsiaiškinti susijusius teisinius ir faktinius klausimus, procedūros inicijavimą.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ergibt sich aus der endgültigen feststellung des sachverhalts, dass die bedingungen des artikels 2 erfüllt sind, erlässt die kommission einen beschluss zur einführung endgültiger schutzmaßnahmen nach maßgabe des in artikel 4 des vorliegenden anhangs genannten untersuchungsverfahrens.

Литовский

jeigu iš galutinių nustatytų faktų matyti, kad 2 straipsnyje nustatytos sąlygos tenkinamos, komisija priima sprendimą nustatyti galutines apsaugos priemones pagal šio priedo 4 straipsnyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die erwiderung deutschlands auf die einleitung des untersuchungsverfahrens ging am 2. april 2003 ein, die letzten von deutschland vorgelegten informationen am 3. dezember 2003. bemerkungen von dritter seite sind während des untersuchungsverfahrens nicht eingegangen.

Литовский

vokietijos atsakymas dėl pradėto tyrimo gautas 2003 m. balandžio 2 d., o paskutinius duomenis ši šalis pateikė 2003 m. gruodžio 3 d. tyrimo metu pastabų iš trečiųjų šalių negauta.

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(112) drittens hat deutschland, obwohl die gewährung des rettungsdarlehens der kommission ursprünglich nicht gemeldet worden war, während des untersuchungsverfahrens nachweise für die vollständige rückzahlung des darlehens vorgelegt.

Литовский

(112) svarbu paminėti ir tai, kad nors ir iš anksto nepranešusi komisijai apie sanavimo paskolos suteikimą, vokietija tyrimo metu pateikė įrodančius dokumentus apie visišką paskolos grąžinimą.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in dem beschluss zur einleitung eines formalen untersuchungsverfahrens hat die kommission in den randnummern 29 bis 50 die gründe dargelegt, aus denen sie daran zweifelt, dass die maßnahme unter die ausnahme von artikel 87 absatz 3 buchstabe a eg-vertrag fällt.

Литовский

komisija, inicijuodama oficialią tyrimo procedūrą, paaiškino priežastis, aprašytas 29–50 punktuose, dėl kurių abejojo, ar priemonės atžvilgiu gali būti taikoma 87 straipsnio 3 dalies a punkte numatyta išlyga.

Последнее обновление: 2014-11-03
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(3) die kommission kam zu dem schluss, dass der antrag genügend beweise enthielt, um die einleitung eines untersuchungsverfahrens zu rechtfertigen. eine entsprechende bekanntmachung wurde im amtsblatt der europäischen gemeinschaften veröffentlicht [3].

Литовский

(3) komisija nusprendė, kad skunde pateikta pakankamai įrodymų, jog būtų pradėtas tyrimo procesas. atitinkamas pranešimas buvo paskelbtas europos bendrijų oficialiajame leidinyje [3].

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,800,496,961 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK