Вы искали: 1 mehrfertigung dieses schreibens (Немецкий - Польский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Polish

Информация

German

1 mehrfertigung dieses schreibens

Polish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Польский

Информация

Немецкий

ich kann den eingang dieses schreibens bestätigen.

Польский

potwierdzam otrzymanie powyższego listu.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

die gemeinschaft bestätigt ihre zustimmung zum inhalt dieses schreibens.

Польский

wspólnota potwierdza, że zgadza się z treścią tego listu.

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

aufgrund dieses schreibens reichte die anpba beschwerde beim europäischen bürgerbeauftragten ein.

Польский

po otrzymaniu tego pisma stowarzyszenie anpba odwołało się do rzecznika praw obywatelskich.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ich werde dem präsidenten des europäischen parlaments eine kopie dieses schreibens zuleiten.

Польский

kopię niniejszego pisma przekazuję przewodniczącemu parlamentu europejskiego.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ich wäre ihnen dankbar, wenn sie mir den eingang dieses schreibens bestätigen würden.

Польский

byłbym zobowiązany, jeżeli zechciałby pan uprzejmie potwierdzić otrzymanie niniejszego listu.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Немецкий

ich beehre mich, ihnen die zustimmung der gemeinschaft zum inhalt dieses schreibens zu bestätigen.

Польский

mam zaszczyt potwierdzić, że wspólnota europejska zgadza się z treścią niniejszego listu.

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die österreichischen behörden werden gebeten, dem beihilfeempfänger unmittelbar eine kopie dieses schreibens zuzuleiten.

Польский

die österreichischen behörden werden gebeten, dem beihilfeempfänger unmittelbar eine kopie dieses schreibens zuzuleiten.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ihre behörden werden aufgefordert, unverzüglich eine kopie dieses schreibens an die potenziellen beihilfeempfänger weiterzuleiten.

Польский

ihre behörden werden aufgefordert, unverzüglich eine kopie dieses schreibens an die potenziellen beihilfeempfänger weiterzuleiten.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ich beehre mich, ihnen das einverständnis der europäischen gemeinschaft mit dem inhalt dieses schreibens zu bestätigen.

Польский

mam zaszczyt potwierdzić, że wspólnota europejska zgadza się z treścią niniejszego listu.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

ich wäre ihnen dankbar, wenn sie mir die zustimmung der gemeinschaft zu dem inhalt dieses schreibens bestätigen würden.

Польский

będę zobowiązany, jeśli zechce pan potwierdzić zgodę wspólnoty na treść niniejszego listu.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Немецкий

für die bestätigung der zustimmung der regierung des königreichs norwegen zum inhalt dieses schreibens wäre ich ihnen sehr verbunden.

Польский

będę zobowiązany za potwierdzenie, że rząd królestwa norwegii zgadza się z treścią powyższego listu.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Немецкий

ich wäre ihnen dankbar, wenn sie den eingang dieses schreibens bestätigen und ihre zustimmung zu seinem inhalt mitteilen würden.

Польский

byłbym zobowiązany, gdyby zechciał pan potwierdzić otrzymanie niniejszego listu oraz potwierdzić zgodę na jego treść.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Немецкий

ich wäre ihnen dankbar, wenn sie mir die zustimmung der regierung des königreichs norwegen zum inhalt dieses schreibens bestätigen könnten.

Польский

proszę przyjąć, szanowny panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.w imieniu wspólnoty europejskiej

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

ich wäre ihnen dankbar, wenn sie den eingang dieses schreibens bestätigen und ihre zustimmung zu seinem inhalt mitteilen würden."

Польский

będę zobowiązany za potwierdzenie otrzymania niniejszego listu oraz przyjęcia zawartych w nim warunków.%quot%.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

der die erstattung oder den erlaß beantragende beteiligte nimmt innerhalb eines monats, gerechnet vom datum dieses schreibens, schriftlich stellung.

Польский

osoba składająca wniosek o zwrot lub umorzenie wyraża swoje stanowisko na piśmie w terminie 1 miesiąca od dnia przesłania zastrzeżeń.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

(50) die kommission fordert die deutschen behörden auf, eine kopie dieses schreibens umgehend an die möglichen beihilfeempfänger zu senden.

Польский

(50) die kommission fordert die deutschen behörden auf, eine kopie dieses schreibens umgehend an die möglichen beihilfeempfänger zu senden.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

b) die zum datum dieses schreibens geltenden bescheinigungsanforderungen gemäß der verordnung (eg) nr. 883/2001 der kommission.

Польский

b) wymogi certyfikacyjne obowiązujące w dniu sporządzenia niniejszego listu, określone w rozporządzeniu komisji (we) nr 883/2001.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die bundesrepublik deutschland stützt sich auf nr. 3 dieses schreibens, in dem die kommission auf den „deutschen steuerpflichtigen“ bezug nimmt 7.

Польский

republika federalna niemiec opiera się na pkt 3 tego pisma, w którym komisja odnosi się do „podatnika niemieckiego” 7.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die kommission weist die deutschen behörden darauf hin, dass sie interessierte dritte durch die veröffentlichung und eine aussagekräftigen zusammenfassung dieses schreibens im amtsblatt der europäischen union informieren wird.

Польский

die kommission weist die deutschen behörden darauf hin, dass sie interessierte dritte durch die veröffentlichung und eine aussagekräftigen zusammenfassung dieses schreibens im amtsblatt der europäischen gemeinschaften informieren wird.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

es ist jedoch sache des nationalen gerichts und nicht des gerichtshofs, die bedeutung dieses schreibens zu beurteilen, um zu ermitteln, ob ihm eine solche weigerung zu entnehmen ist.

Польский

jednakże to do sądu krajowego, a nie do trybunału, należy ocena znaczenia tego pisma w celu ustalenia, czy zawiera ono taką odmowę.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,623,271 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK