Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
- die abgeschriebenen beträge,
- kwoty odpisane,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
summe der abgeschriebenen verbindlichkeiten
Łączna kwota umorzonych zobowiązań
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
öffentliche zuschüsse wurden zum erwerb der abgeschriebenen aktiva nicht herangezogen.
dotacje publiczne nie zostały wykorzystane na uzyskanie zamortyzowanych aktywów.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
nur die noch nicht auf der bescheinigung oder teilbescheinigung abgeschriebenen beträge können übertragen werden.
takie przeniesienie praw odnosi się do kwot jeszcze nieprzydzielonych dla danego świadectwa lub jego wyciągu.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
nur die noch nicht auf der lizenz oder der teillizenz abgeschriebenen mengen können übertragen werden.
takie pozwolenie lub świadectwo odnosi się do ilości jeszcze nieprzydzielonych danemu pozwoleniu lub świadectwu czy wyciągowi.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
(5) der beteiligte erhält auf antrag eine beglaubigte abschrift der abgeschriebenen lizenz.
5. na wniosek zainteresowanej strony wydaje się uwierzytelniony odpis zatwierdzonego pozwolenia.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
(7) auf antrag des ausführers wird eine beglaubigte kopie der abgeschriebenen lizenz erteilt.
7. na wniosek zainteresowanej strony wydaje się uwierzytelniony odpis zatwierdzonego pozwolenia.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
b) übermitteln jeweils zur monatsmitte und zum monatsende eine weitere kopie jeder abgeschriebenen einfuhrlizenz bzw.
(b) ob zaključku vsakega dvotedenskega obdobja predložijo drugi izvod vsakega dovoljenja in izdanega izpiska uvoznega dovoljenja organom svoje države članice, naštetim v prilogi.
Последнее обновление: 2016-10-23
Частота использования: 1
Качество:
dabei trägt sie neben der in dem exemplar nr. 1 der lizenz abgeschriebenen menge den vermerk "teillizenz" ein.
obok tej ilości na egzemplarzu nr 1 zamieszczane jest słowo "wypis".
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
b) übermitteln jeweils zur monatsmitte und zum monatsende eine weitere kopie jeder abgeschriebenen einfuhrlizenz bzw. -teillizenz an die im anhang dieser verordnung aufgeführten stellen ihres mitgliedstaats.
b) przekazują z końcem każdego okresu dwutygodniowego drugi egzemplarz każdego pozwolenia na przywóz i wyciągu organom ich państwa członkowskiego wymienionym w załączniku.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
dargestellt ist die differenz zwischen den von den einzelstaatlichen behörden ermittelten, noch einzuziehenden beträgen, die auf der grundlage von tatsächlich festgestellten forderungen oder schätzungen berechnet wurden, und den bereits eingezogenen bzw. als uneinbringlich abgeschriebenen beträgen.
w tabeli przedstawiono różnice między kwotami wskazanymi przez państwa członkowskie jako kwoty do odzyskania (obliczone na podstawie ustalonych należności lub szacunków) a kwotami już odzyskanymi lub uznanymi za nieściągalne.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
die rechte aus den bescheinigungen können während der gültigkeitsdauer der bescheinigungen vom bescheinigungsinhaber übertragen werden, wenn diese Übertragung nur zugunsten eines einzigen Übernehmers je bescheinigung und teilbescheinigung erfolgt und wenn name und anschrift des Übernehmers spätestens bei antragstellung in feld 20 des antrags auf erteilung einer erstattungsbescheinigung gemäß artikel 24 vermerkt werden. nur die noch nicht auf der bescheinigung oder teilbescheinigung abgeschriebenen beträge können übertragen werden.
prawa wynikające ze świadectw mogą być przeniesione przez ich tytularnego posiadacza w trakcie całego okresu ważności, pod warunkiem, że prawa wynikające z każdego świadectwa lub jego wyciągu zostają przeniesione na korzyść tylko jednego beneficjenta oraz że nazwisko i adres beneficjenta przyjmującego takie prawa jest wpisane w rubryce 20 formularza wniosku o przyznanie świadectwa refundacji, określonego w art. 24, nie później niż w momencie składania wniosku. takie przeniesienie praw będzie odnosiło się do kwot jeszcze nieprzyznanych dla świadectwa lub wyciągu.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dem lizenzantrag ist eine kopie der im jahr 2005 für die einfuhr von bananen mit ursprung in den akp-staaten verwendeten und entsprechend abgeschriebenen agrim-lizenz(en) sowie der nachweis der stellung einer sicherheit gemäß titel iii der verordnung (ewg) nr. 2220/85 der kommission [5] in höhe von 150 eur je tonne beizufügen.
do wniosków o pozwolenie dołącza się kopię pozwolenia lub pozwolenia agrim wykorzystywanych w 2005 r. na przywóz bananów pochodzących z krajów akp należycie uwzględnionych oraz dowód wniesienia zabezpieczenia, zgodnie z tytułem iii rozporządzenia komisji (ewg) nr 2220/85 [5], w wysokości 150 eur/tonę.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:
Источник: