Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
[1]aufweisen.
[1].
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
therapieregimen aufweisen.
wydaje się oporny na schemat
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
betroffenen arm oder bein aufweisen
nogi
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
ein negatives ergebnis aufweisen.
dadzą wynik negatywny.
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
- eine angemessene verwaltungsinfrastruktur aufweisen;
- istnieje właściwa struktura administracyjna,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
einen europäischen mehrwert aufweisen.
wykazuje europejską wartość dodaną.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
die den gleichen getriebetyp aufweisen;
mają taki sam typ skrzyni biegów;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
sie müssen folgende befähigungen aufweisen:
posiadają oni następujące kwalifikacje:
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
das system darf keine gaslecke aufweisen.
system musi być wolny od wycieków gazu.
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
das projekt wird vier neue merkmale aufweisen:
projekt wniesie cztery nowe elementy:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das saatgut muss eine ausreichende sortenreinheit aufweisen.
materiał siewny musi charakteryzować się wystarczającą czystością odmianową.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
das enderzeugnis darf keinerlei enzymatische restaktivität aufweisen
lecytyny mogą być lekko wybielone w środowisku wodnym za pomocą nadtlenku wodoru.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
viele der neuen mitgliedstaaten hohe leistungsbilanzdefizite aufweisen.
duży deficyt obrotów bieżących w wielu nowych państwach członkowskich.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:
b. die große menge einzunehmender tabletten aufweisen.
produktów leczniczych stosowanych u ludzi (chmp) uznał, że w przypadku preparatu busilvex wykazano skuteczność oraz że stanowi on alternatywę dla busulfanu w postaci tabletek, które posiadają wady, jak konieczność przyjmowania dużych ilości tabletek.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
die warenverkehrsbescheinigung darf weder rasuren noch Übermalungen aufweisen.
Świadectwa nie mogą zawierać miejsc wymazanych ani wyrazów wpisanych nad innymi wyrazami.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество:
sie müssen ferner nachstehende technische merkmale aufweisen:
dodatkowo mają następujące właściwości:
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:
die vordrucke dürfen weder rasuren noch Übermalungen aufweisen.
formularze nie mogą nosić żadnych śladów wycierania, ani dopisków.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
frisches geflügelfleisch darf keine anzeichen früheren einfrierens aufweisen .
Świeże mięso drobiowe nie może wykazywać żadnych oznak wcześniejszego zamrażania.
Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 1
Качество:
iii) das beste preis-leistungs-verhältnis aufweisen.
(iii) oferują najlepszą relację wartości do ceny.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
außerdem dürfen ‚gerippte‘ tomaten/paradeiser aufweisen:
pomidory »żebrowane« mogą wykazywać ponadto:
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество: