Вы искали: ausleihungen (Немецкий - Польский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Polish

Информация

German

ausleihungen

Polish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Польский

Информация

Немецкий

sonstige ausleihungen.

Польский

pozostałe pożyczki.

Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 5
Качество:

Немецкий

hypothekenforderungen und sonstige ausleihungen

Польский

pożyczki zabezpieczone hipoteczne i pozostałe pożyczki

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

aus gründen der wesentlichkeit wird die effektivzinssatzmethode nicht gesondert auf darlehen und ausleihungen angewandt.

Польский

biorąc pod uwagę zasadę istotności, metody efektywnej stopy procentowej nie stosuje się do udzielanych i zaciąganych pożyczek.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

diese schuldverschreibungen werden bis zu ihrer endfälligkeit 2017 und 2019 als sicherheit für den zinsendienst der zugehörigen ausleihungen gehalten.

Польский

wspomniane dłużne papiery wartościowe będą utrzymywane do upłynięcia ostatecznego terminu ich zapadalności (2017 r. i 2019 r.), tak aby pokryć kosztów obsługi powiązanych zaciągniętych pożyczek.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

am euro-geldmarkt vollzögen sich die ausleihungen im interbankenmarkt üblicherweise ohne weitere aufschläge auf der basis libor bzw. euribor.

Польский

na międzybankowym rynku pieniężnym euro handluje się obligacjami zwyczajowo bez dodatkowych marż na bazie stawek libor lub euribor.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

aus gründen der wesentlichkeit wird die effektivzinssatzmethode nicht gesondert auf darlehen und ausleihungen angewandt. die transaktionskosten werden direkt in der ergebnisrechnung als aufwand verbucht.

Польский

biorąc pod uwagę zasadę istotności, metody efektywnej stopy procentowej nie stosuje się do udzielanych i zaciąganych pożyczek. koszty transakcji są ujmowane bezpośrednio w rachunku zysków i strat.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die bank hat sich zummittelfristigen ziel gesetzt, 40-45% ihrer gesamten ausleihungen in der eu für die förderung der konvergenz bereitzustellen.

Польский

bank wyznaczył sobie, jako cel średniookresowy, przeznaczenie na konwergencję 40-45% kredytów w ue.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

Überdies wurden schuldtitel, die durch zertifikate des makro-finanzhilfeprogramms mfa belegt und als langfristige ausleihungen erfasst waren, vom garantiefonds gezeichnet.

Польский

ponadto zobowiązania potwierdzone certyfikatami wyemitowanymi w ramach programu pomocy makrofinansowej (mfa) i ujęte w zaciągniętych pożyczkach długoterminowych zostały objęte przez fundusz gwarancyjny.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

wenn die nicht durch einen versicherungsvertrag gesicherten "sonstigen ausleihungen" einen grösseren umfang haben, ist im anhang eine genaue aufgliederung vorzunehmen.

Польский

w przypadku gdy wartość niezabezpieczonej polisami części pozycji "pozostałe pożyczki" jest istotna, w informacji dodatkowej do sprawozdania finansowego należy zamieścić odpowiednie wyszczególnienie.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

darlehen an versicherungsnehmer, bei denen der versicherungsvertrag die hauptsicherheit darstellt, gehören in den posten "sonstige ausleihungen"; ihre höhe ist im anhang anzugeben.

Польский

pożyczki udzielone ubezpieczającym się, których głównym zabezpieczeniem jest polisa, wykazuje się w pozycji "pozostałe pożyczki", a ich wartość wykazuje się w informacji dodatkowej do sprawozdania finansowego.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

ausgehend von den arbeiten dieser gruppe und im rahmen des arbeitsplans für kultur 2011-201418 wird eine neue arbeitsgruppe mittel und wege prüfen, um die verfahren bei ausleihungen zu erleichtern, wobei regelungen für staatsgarantien im mittelpunkt stehen.

Польский

w oparciu o dorobek tej grupy i wpisując się w kontekst planu prac w dziedzinie kultury na lata 2011–201418, nowa grupa robocza zajmie się przeanalizowaniem sposobów i środków uproszczenia procesu przyznawania kredytów i pożyczek, ze szczególnym uwzględnieniem mechanizmów służących zapewnieniu gwarancji państwa.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

Überdies wurden schuldtitel, die durch zertifikate des makro-finanzhilfeprogramms mfa belegt und als langfristige ausleihungen erfasst waren, vom garantiefonds gezeichnet. diese schulden wurden ordnungsgemäß gegen entsprechende vermögenswerte des garantiefonds saldiert.

Польский

ponadto zobowiązania potwierdzone certyfikatami wyemitowanymi w ramach programu pomocy makrofinansowej (mfa) i ujęte w zaciągniętych pożyczkach długoterminowych zostały objęte przez fundusz gwarancyjny. zobowiązania te zostały należycie wyeliminowane poprzez odpowiednią zmianą w zakresie aktywów funduszu gwarancyjnego.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

"hypothekarisch gesicherte wertpapiere", die den in unterabsatz 1 oder in artikel 62 absatz 1 bezeichneten ausleihungen gleichgestellt werden können, wenn die zuständigen behörden unter berücksichtigung der in dem jeweiligen mitgliedstaat geltenden rechtlichen rahmenbedingungen sie im hinblick auf das kreditrisiko für gleichwertig halten. unbeschadet der art der wertpapiere, die gegebenenfalls von den voraussetzungen dieser nummer 1 erfaßt werden und diese zu erfuellen vermögen, können hypothekarisch gesicherte wertpapiere auch instrumente gemäß abschnitt b nummer 1 buchstaben a) und b) des anhangs der richtlinie 93/22/ewg des rates(17) sein. die behörden überzeugen sich insbesondere davon, daß

Польский

"papiery wartościowe zabezpieczone hipoteką", które mogą być traktowane na równi z kredytami określonymi w akapicie pierwszym lub w art. 62 ust. 1, jeśli właściwe władze uznają, mając na względzie ramy prawne obowiązujące w każdym państwie członkowskim, że są one równoważne pod względem ryzyka kredytowego. bez uszczerbku dla rodzajów papierów wartościowych, które mogą być uwzględnione i są w stanie spełnić warunkininiejszego pkt 1, "papiery wartościowe zabezpieczone hipoteką" mogą obejmować instrumenty w rozumieniu sekcji b ust. 1 lit. a) i b) załącznika do dyrektywy rady 93/22/ew [17]. właściwe władze muszą zostać zapewnione, w szczególności że:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,788,836,268 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK