Вы искали: genügte es zumeist (Немецкий - Португальский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Portuguese

Информация

German

genügte es zumeist

Portuguese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Португальский

Информация

Немецкий

bei den vorgeschlagenen maßnahmen geht es zumeist um Änderungen am verfahrensablauf und um die feinabstimmung bestehender verfahren.

Португальский

a maioria das medidas propostas diz respeito a mudanças processuais e ao aperfeiçoamento dos procedimentos existentes.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die luftfahrt nehme ich davon aus. dort geht es zumeist um grenzüberschreitende verbindungen und große entfernungen.

Португальский

abro uma excepção para a aviação civil, que, na maior parte dos casos, envolve ligações transfronteiras e longas distâncias.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

in den ländern ohne eine solche strategie gibt es zumeist individuelle programme und projekte, wie schulpartnerschaften und wissenschaftszentren.

Португальский

dos países que não possuem uma tal estratégia, muitos têm em vigor programas e projectos isolados, como parcerias entre escolas e centros de ciência.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

wir wissen es alle: in den randgebieten unserer wohlhabenden eu gibt es zumeist keine alternativen für arbeitsmöglichkeiten.

Португальский

todos sabemos que, nas zonas periféricas da nossa próspera ue, não existem, normalmente, empregos alternativos.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

dabei ging es zumeist um einen längeren aufenthalt des kontrollpersonals eines mitgliedstaats bei einer grenzkontrollstelle in einem anderen mitgliedstaat.

Португальский

muitos destes intercâmbios consistiram numa estada alargada dos agentes de fiscalização de um estado-membro num posto de inspecção fronteiriço de outro estado-membro.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

3.13 in den mitgliedstaaten der eu gibt es zumeist dachverbände, in denen die verschiedenen organisationen für die menschen mit behinderungen vereint sind.

Португальский

3.13 nos estados-membros da ue existem, em geral, associações centrais em que estão representadas diversas organizações de pessoas com deficiência.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das ep bleibt dadurch ein den menschen fern stehender senat, in dem es zumeist um erklärungen zur abstimmung und die mitteilung vollendeter tatsachen geht.

Португальский

dessa forma, o pe continuará a ser uma espécie de senado distante dos cidadãos, cuja actividade se resume fundamentalmente a declarações de voto e à comunicação de factos já consumados.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

in den vorschlägen geht es zumeist um die gasnetze, den anschluß der einzelnen netze an die europäischen verbundnetze und den ausbau der unterirdischen speicheranlagen für erdgas.

Португальский

a maior parte das propostas, na globalidade, diz respeito ao gás, a interconexões das redes de gás e a condições de armazenamento subterrâneo.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

ich frage mich allerdings, wie es ohne risiken, führung und verantwortung europabegeisterte unionsbürger geben soll, wenn wir es zumeist nicht einmal selbst sind.

Португальский

sem riscos, liderança e responsabilidade, pergunto a mim mesma como poderemos ter cidadãos apaixonados pela europa quando, na grande maioria dos casos, nós próprios não estamos apaixonados.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

aus unserer sicht genügt es den grundlegenden interessen des parlaments.

Португальский

na nossa perspectiva, permite dar resposta aos interesses fundamentais do parlamento.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

genügt es denn nicht, daß dein herr zeuge aller dinge ist?

Португальский

acaso não basta teu senhor, que é testemunha de tudo?

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

auch genügt es, einen vertreter je mitgliedstaat in die ausschüsse zu entsenden.

Португальский

também é suficiente destacar para as comissões um representante por estadomembro.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

hierfür genügt es eindeutig nicht, sich allein auf den elektronischen handel zu konzentrieren.

Португальский

neste contexto, é claramente insuficiente focar apenas a actividade de comércio electrónico.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

deshalb genügt es, die von der gesellschaft geprüften und offengelegten rechnungslegungsunterlagen beim register der zweigniederlassung offenzulegen.

Португальский

que, por conseguinte, basta publicar no registo da sucursal os documentos contabilísticos controlados e publicados pela sociedade;

Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

im Übrigen genügt es doch, sich die agenda von nizza und laeken anzusehen.

Португальский

basta, aliás, ir à agenda de nice e à agenda de laeken.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

(wenn menschen betroffen sind, genügt es alter und geschlecht anzugeben.)

Португальский

(para humanos, preencha, abaixo,

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.

Немецкий

genügt es ihnen denn nicht, daß wir das buch auf dich hinabgesandt haben, das ihnen verlesen wird?

Португальский

não lhes basta, acaso, que te tenhamos revelado o livro, que lhes é recitado?

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

b) enthält ein erzeugnis bestandteile auf asbestgrundlage, so genügt es, wenn die bestandteile gekennzeichnet sind.

Португальский

b ) se um produto contiver elementos à base de amianto , será suficiente colocar unicamente o rótulo nestes elementos .

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

herr präsident, herr ratsvertreter, meines erachtens genügt es nicht, wenn die europäische union besorgt ist.

Португальский

senhor presidente, senhor representante do conselho, creio que não basta que a união europeia se preocupe.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

daher genügt es, advagraf einmal täglich einzunehmen, wohingegen prograf/prograft zweimal täglich eingenommen werden muss.

Португальский

isto permite que o advagraf seja administrado uma vez por dia, enquanto que o prograf/prograft é administrado duas vezes por dia.

Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 3
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,030,633,635 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK