Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
der aussteller muss die bescheinigung in einer form aufbewahren, die eine Überprüfung der ursprünglichen daten erlaubt.
emitentul trebuie să păstreze certificatul într-o formă care să permită verificarea datelor originale.
dieser artikel orientiert sich an dem Übereinkommen über die gegenseitige amtshilfe in steuersachen des europarates und der oecd.
acest articol se bazează pe convenția privind asistența administrativă reciprocă în domeniul fiscal elaborată în comun de consiliul europei și ocde.
d) eine von der zuständigen behörde ihres herkunftsstaats ausgestellte bescheinigung, in der das verwandtschaftsverhältnis bestätigt ist;
(d) un document eliberat de către autoritatea competentă din statul de origine sau de provenienţă, care să ateste gradul de rudenie;
diese mitgliedstaaten können jedoch die ausstellung der bescheinigung in der amtssprache eines anderen mitgliedstaats zulassen, wobei gegebenenfalls eine amtliche Übersetzung beiliegen muss.
totuși, statele membre în cauză pot autoriza elaborarea certificatului în limba oficială a altui stat membru, însoțit, dacă este necesar, de o traducere oficială.
malta10 fordert eine bescheinigung, in der bestätigt wird, dass das in frage stehende tier 24 bis 48 stunden vor seiner abreise mit praziquantel behandelt wurde.
malta10 prevede un certificat de tratament cu praziquantel în intervalul de 24 până la 48 de ore înainte de plecare.
a)dürfen der antrag auf erteilung der vorausfestsetzungsbescheinigung und die bescheinigung in feld 12 nur die angabe der unterpositionen 1902 11 00 und 1902 19 der kombinierten nomenklatur enthalten;
iniţierea şi desfăşurarea investigaţiei1. În cazul în care consultările conduc la concluzia că există suficiente dovezi pentru a iniţia o procedură, comisia ia imediat următoarele măsuri:
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(4) für die in der tabelle nach artikel 26 unter der laufenden nummer 2 aufgeführten waren wird die bescheinigung in einem original mit zwei durchschriften ausgestellt.
4. În cazul mărfurilor indicate sub numărul de ordine 2 din tabelul prevăzut la art.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(2) die mitgliedstaaten akzeptieren die in artikel 2 absatz 2 buchstabe c genannte bescheinigung in der sprache, in der sie gemäß absatz 1 veröffentlicht wurde.
(2) statele membre acceptă certificatul menționat la articolul 2 alineatul (2) litera (c) în limba în care a fost publicat în conformitate cu alineatul (1) din prezentul articol.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
es könnte als muster dienen für andorra, monaco und san marino bzw. für ein neues oder geändertes abkommen mit der schweiz, insbesondere was den auf internationalen standards basierenden informationsaustausch in steuersachen betrifft.
acest acord ar putea servi drept model și pentru monaco, andorra și san marino, iar, în cazul elveţiei, drept bază pentru încheierea unui nou acord sau a unui acord modificat privind, în special, schimbul de informaţii în materie de fiscalitate, în conformitate cu standardele internaţionale.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
außerdem hat die kommission den rat darum gebeten, ihr ein mandat zur aushandlung von abkommen im bereich der zusammenarbeit in steuersachen und der betrugsbekämpfung mit vier benachbarten drittländern und zur unterzeichnung des vorschlags für ein abkommen zwischen der europäischen union und ihren mitgliedstaaten einerseits und liechtenstein andererseits zu erteilen.
de asemenea, comisia a solicitat consiliului mandat pentru negocierea unor acorduri privind cooperarea fiscală şi lupta antifraudă cu patru state vecine şi semnarea proiectului de acord între ue şi statele sale membre şi liechtenstein.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die schwierigkeiten dieser unionsbürger, die für die ausstellung dieser bescheinigung zuständigen behörden zu ermitteln sowie die bescheinigung in angemessener frist zu erlangen, behindern die ausübung des passiven wahlrechts und tragen dazu bei, dass nur eine geringe zahl von unionsbürgern im wohnsitzmitgliedstaat bei den wahlen zum europäischen parlament kandidiert.
dificultățile întâmpinate de astfel de cetățeni ai uniunii în identificarea autorităților care au competențe de emitere a respectivului atestat și în obținerea acestuia în timp util acționează ca o barieră în calea exercitării dreptului de a fi ales și determină numărul scăzut al cetățenilor uniunii care candidează la alegerile pentru parlamentul european în statul membru de reședință.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
b)tragen der antrag auf erteilung der vorausfestsetzungsbescheinigung und die bescheinigung in feld 13 den vermerk ,vereinigte staaten von amerika' oder den vermerk ,andere als die vereinigten staaten von amerika'.
3. prejudiciile cauzate de alţi factori care, fie individual, fie în combinaţie, au un impact negativ asupra armatorilor din comunitate nu trebuie puse pe seama practicilor în chestiune.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ferner vervollständigt montenegro das netz bilateraler abkommen mit den mitgliedstaaten in anlehnung an die aktuelle fassung des oecd-musterabkommens zur vermeidung der doppelbesteuerung auf dem gebiet der steuern vom einkommen und vermögen und auf der grundlage des oecd-musterabkommens zum informationsaustausch in steuersachen, soweit der ersuchende mitgliedstaat ihnen zugestimmt hat.
muntenegru va completa, de asemenea, rețeaua de acorduri bilaterale cu statele membre, în conformitate cu ultima versiune actualizată a modelului de convenție fiscală a ocde privind venitul și capitalul, precum și pe baza modelului de acord al ocde privind schimbul de informații în materie fiscală, în măsura în care statul membru solicitant aderă la acestea.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(4) für die in der tabelle nach artikel 26 unter der laufenden nummer 2 aufgeführten waren wird die bescheinigung in einem original mit zwei durchschriften ausgestellt. für das original ist weisses, für die erste durchschrift rosa und für die zweite durchschrift gelbes papier zu verwenden.
-În cazul altor mărfuri din tabel, hârtie albă cântărind cel puţin 40g/m2.3. În cazul mărfurilor înregistrate sub numărul de ordine din tabelul prevăzut la art. 26, certificatul poate avea desene decorative pe marginea exterioară pe o fâşie nedepăşind 13 mm în lăţime.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
"der antrag auf erteilung der vorausfestsetzungsbescheinigung gemäß verordnung (ewg) nr. 1760/83 der kommission und die bescheinigung in feld 20 dürfen nur die angabe der unterpositionen 1902 11 00 und 1902 19 der kombinierten nomenklatur enthalten. sie enthalten in feld 7 die angabe "vereinigte staaten von amerika" oder die angabe "andere als die vereinigten staaten von amerika". die bescheinigung verpflichtet dazu, nach der so angegebenen bestimmung auszuführen."
"secţiunea 20 din cererea de certificat de fixare în avans, precum şi certificatul ca atare, menţionate în regulamentul (cee) nr. 1760/83 al comisiei, trebuie să precizeze numai faptul că produsele se încadrează la subpoziţiile 1902 11 00 şi 1902 19 din nomenclatura combinată; la secţiunea 7 se va completa "statele unite ale americii" sau "alte state decât statele unite ale americii". certificatul comportă obligaţia de export conform menţiunii.";
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование