Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nichterhebungsverfahren
regimul suspensiv
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
durchführungsvorschriften zum nichterhebungsverfahren
dispoziţii aplicabile regimului suspensiv
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
verfahren bei inanspruchnahme der aktiven veredelung, nichterhebungsverfahren oder des umwandlungsverfahrens in einer freizone oder einem freilager
proceduri aplicabile când se utilizează regimul de perfecţionare activă (sistemul suspensiv) sau de transformare sub controlul vămii într-o zonă liberă sau un antrepozit liber
a) bezeichnet der ausdruck "nichterhebungsverfahren" im falle von nichtgemeinschaftswaren nachstehende zollverfahren:
(a) în cazul în care se utilizează expresia "regim suspensiv", se înţelege ca aplicându-se, în cazul mărfurilor necomunitare, următoarelor regimuri:
in diesen so genannten nichterhebungsverfahren unterliegen nichtgemeinschaftswaren weder einfuhr- noch anderen abgaben oder handelspolitischen maßnahmen.
aceste regimuri suspensive permit ca mărfurile necomunitare să nu fie supuse taxelor de import sau altor taxe și nici măsurilor de politică comercială.
die bestimmungen der kapitel iii und iv gelten nicht für verbrauchsteuerpflichtige waren, die einem zollrechtlichen nichterhebungsverfahren unterliegen.
capitolele iii şi iv nu se aplică produselor accizabile care fac obiectul unei proceduri sau al unui regim vamal suspensiv.
- bei aktiver veredelung (nichterhebungsverfahren) oder dem umwandlungsverfahren die abrechnung binnen 30 tagen vorzulegen;
- în cazul perfecţionării active (regimul suspensiv) sau transformării sub control vamal, autorizaţia de încheiere este furnizată biroului de supraveghere în termen de 30 de zile;
nach dem ausschußverfahren kann festgelegt werden, in welchen fällen nichtgemeinschaftswaren zwecks nichtanwendung handelspolitischer maßnahmen bei der ausfuhr in ein nichterhebungsverfahren übergeführt werden können.
situaţiile în care mărfurile necomunitare pot fi plasate sub un regim suspensiv în scopul neaplicării măsurilor de politică comercială la export pot fi stabilite în conformitate cu procedura comitetului.
waren, die in ein nichterhebungsverfahren oder eine freizone des kontrolltyps ii im sinne von artikel 799 dieser verordnung übergeführt wurden.
mărfurile plasate sub un regim suspensiv sau într-o zonă liberă de control tip ii în sensul articolului 799 din prezentul regulament.
die zollbehörden können die Überführung von waren in ein nichterhebungsverfahren von einer sicherheitsleistung abhängig machen, um die erfuellung der zollschuld zu sichern, die für die waren entstehen kann.
autorităţile vamale pot condiţiona plasarea mărfurilor sub un regim suspensiv de constituirea unei garanţii pentru a se asigura achitarea oricărei datorii vamale care ar putea lua naştere în ceea ce priveşte aceste mărfuri.
in anwendung von artikel 5 absatz 2 derselben verordnung wurde der zeitraum, in dem die erzeugnisse einem nichterhebungsverfahren in einer freizone oder einem freilager unterzogen werden dürfen, auf 60 tage befristet.
5 alin. (2) din acelaşi regulament, termenul în care produsele pot fi supuse procedurii de suspendare într-o zonă liberă sau într-un antrepozit liber este de 60 de zile;
die aktive veredelung nach dem nichterhebungsverfahren gilt ferner, um die veredelungserzeugnisse von den ausfuhrabgaben zu befreien, die für gleiche erzeugnisse zu erheben wären, die statt aus einfuhrwaren aus gemeinschaftswaren hergestellt worden sind.
regimul de perfecţionare activă, care utilizează sistemul cu suspendare, se aplică şi pentru ca produsele compensatoare să poată beneficia de exonerarea de drepturile de export în care se încadrează produsele identice obţinute din mărfuri comunitare în locul mărfurilor de import.
(1) die bewilligung für das nichterhebungsverfahren wird nur unter der voraussetzung erteilt, daß der antragsteller tatsächlich die absicht hat, die hauptveredelungserzeugnisse aus dem zollgebiet der gemeinschaft wiederauszuführen.
1. autorizaţia de utilizare a regimului suspensiv se acordă numai în cazul în care solicitantul are intenţia efectivă de a reexporta produsele compensatoare principale de pe teritoriul vamal comunitar.
eine einfuhr verbrauchsteuerpflichtiger waren im sinne des buchstabens c liegt vor, wenn die verbrauchsteuerpflichtigen waren in das gebiet der gemeinschaft gelangen, ohne einem zollrechtlichen nichterhebungsverfahren zu unterliegen, oder wenn die verbrauchsteuerpflichtigen waren aus einem zollrechtlichen nichterhebungsverfahren entlassen werden.
În sensul literei (c), importul de produse accizabile are loc atunci când produsele accizabile intră pe teritoriul comunităţii fără a face obiectul unei proceduri sau al unui regim vamal suspensiv, sau când produsele accizabile sunt eliberate dintr-o procedură sau un regim vamal suspensiv.
(2) einfuhrwaren sind waren, die in ein nichterhebungsverfahren übergeführt worden sind, sowie waren, für die im verfahren der zollrückvergütung die förmlichkeiten für die Überführung in den zollrechtlich freien verkehr und die förmlichkeiten nachartikel 125
2. "mărfurile de import" reprezintă mărfuri plasate sub un regim suspensiv şi mărfuri care, în regimul de perfecţionare activă sub forma sistemului de rambursare, au făcut obiectul formalităţilor de punere în liberă circulaţie şi formalităţilor prevăzute în art. 125.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование