Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sicherheitskreis aufgrund
Цепь безопасности разомкнута
Последнее обновление: 2013-07-14
Частота использования: 1
Качество:
aufgrund der bildungsgesetzgebung;
На основании кодекса законов об образовании;
Последнее обновление: 2012-12-27
Частота использования: 1
Качество:
schwangerschaftsabbruch aufgrund medizinischer indikation
abort terapevticheskii
Последнее обновление: 2014-12-09
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
fehlerkorrektur aufgrund der papierfarbkorrektur begrenzen
Ограничить ошибки цветокоррекции
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
torrent aufgrund eines fehlers angehaltenname
Торрент остановлен из- за ошибкиname
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
zellenformat aufgrund von bestimmten bedingungen festlegen
Установить форматирование в зависимости от определённых условий
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
sie sagen doch aufgrund ihrer ifk-lüge:
Они ведь от своей лживости говорят:
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
sie ging aufgrund schlechter gesundheit in den ruhestand.
Она ушла в отставку по причине плохого здоровья.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
ja! sie sagen doch aufgrund ihrer ifk-lüge:
Аллах породил [сына]. Ведь они просто лгут.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
aufgrund der verordnung vom 25. april 2002 über das magisterdiplom
На основании постановления от 25 апреля 2002 г. о дипломе магистра;
Последнее обновление: 2012-12-27
Частота использования: 1
Качество:
aufgrund der bekommenen erfahrung wurde eigene autorenmethode ausgearbeitet.
На основе полученного опыта разрабатывался свой авторский метод.
Последнее обновление: 2013-01-16
Частота использования: 3
Качество:
aufgrund der von der föderalen regierung gewährten zoll- und steuerpräferenzen
В связи с таможенными и налоговыми льготами, предоставленными
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
%1 wurde aufgrund des folgenden fehlers angehalten: %2
Загрузка% 1 была остановлена, ошибка:% 2
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
guinea: viele krankenhäuser schließen aufgrund des ebola-virus
В Гвинее больницы закрываются из-за вируса Эбола
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
aufgrund dessen wurde der film nur während des filmfestivals fajr 2010 gezeigt.
В итоге, он был показан лишь на кинофестивале fajr в 2010 году.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
aufgrund einer schweren erkältung konnte er nicht an dem spiel teilnehmen.
Из-за тяжёлой простуды он не смог принять участия в игре.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
aufgrund fehlender informationen vorübergehend geschlossen@info bug report label and value
временно закрыто из- за нехватки информации@ info bug report label and value
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
die folgenden dateien können aufgrund eines nicht unterstützten formats nicht verwendet werden
Не удалось обработать следующие файлы из- за неподдерживаемого формата
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
törvény a vasúti közlekedésről und aufgrund einer zulassung gemäß 45/2006 (vii.
törvény a vasúti közlekedésről и въз основа на разрешение съгласно 45/2006 (vii.
Последнее обновление: 2013-02-05
Частота использования: 1
Качество:
aufgrund des dekretes № 2005-450 vom 11. mai 2005 über ausstellung internationaler diplome;
На основании декрета № 2005-450 от 11 мая 2005 г. о выдаче международных дипломов;
Последнее обновление: 2012-12-27
Частота использования: 1
Качество: