Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die kinder waren nicht nur äußerlich schön in ihren festlichen kleidern, sondern auch ihr artiges benehmen machte einen sehr hübschen eindruck.
Дети не только были прекрасны собой в своих нарядных платьицах, но они были милы тем, как хорошо они себя держали.
ich verstehe überhaupt nicht, warum diese sodomiten es wagen, sich so zu benehmen und so eine hochzeit in unserer muslimischen gesellschaft auszurichten.
Не могу понять как эти содомиты позволили себе в нашей мусульманском обществе так себя вести и даже проводить свадьбу.
konstantin konnte seinen bruder nicht ruhig ansehen; er brachte es nicht fertig, sich in dessen gegenwart natürlich und ruhig zu benehmen.
Левин не мог спокойно смотреть на брата, не мог быть сам естествен и спокоен в его присутствии.
er sprach: "o noah, er gehört nicht zu deiner familie; siehe, dies ist kein rechtschaffenes benehmen.
(Аллах) сказал: "О Нух! Он не относится, увы, к твоей семье: Поистине, неправедны его деянья.
er bekommt eine kleine summe von der akademie«, erzählte sie lebhaft und suchte dadurch ihre erregung über anna pawlownas so sonderbar ihr gegenüber verändertes benehmen zu übertäuben.
Он что-то получает от Академии, -- оживленно рассказывала она, стараясь заглушить волнение, поднявшееся в ней вследствие странной в отношении к ней перемены Анны Павловны.