Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
und den einen vogel schlachten in ein irdenes gefäß über frischem wasser.
и заколет одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dann sollst du ihn schlachten und sein blut nehmen und auf den altar sprengen ringsherum.
и заколи овна, и возьми крови его, и покропи на жертвенник со всех сторон;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und du sollst den farren schlachten vor dem herrn, vor der tür der hütte des stifts.
и заколи тельца пред лицем Господним при входе вскинию собрания;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und also soll er denn den farren seines sündopfers herzubringen und sich und sein haus versöhnen und soll ihn schlachten
И приведет Аарон тельца в жертву за грех за себя, и очистит себя и дом свой, и заколет тельца в жертву за грех за себя;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
mit ihrem schlachten vertiefen sie sich in ihrem verlaufen; darum muß ich sie allesamt strafen.
Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
oder ich werde ihn wahrlich schlachten, es sei denn, er bringt mir eine offenkundige ermächtigung.»
Он не поклялся просто наказать удода или казнить его, а поклялся сделать это в том случае, если окажется, что птица отсутствовала по собственной вине. Он понимал, что отсутствие удода могло быть вызвано уважительной причиной, и поэтому поставил исполнение своей клятвы в зависимость от обстоятельств.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
es sei ein ochs oder schaf, so soll man's nicht mit seinem jungen auf einen tag schlachten.
но ни коровы, ни овцы не заколайте в один день с порождением ее.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und als musa zu seinem volk sagte: "allah befiehlt euch, daß ihr eine kuh schlachten sollt!"
(И помните, о, потомки Исраила, когда среди ваших предков был убит человек и одни начали обвинять других в убийстве и среди народа начались споры и раскол. Люди решили обратиться к пророку Мусе, чтобы он сообщил им того, кто убил.)
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
aber in der halle des tors standen auf jeglicher seite zwei tische, darauf man die brandopfer, sündopfer und schuldopfer schlachten sollte.
А в притворе у ворот два стола с одной стороны и два с другой стороны, чтобы заколать на них жертвы всесожжения и жертвы за грех и жертвы за преступление.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
gewiß, ich werde ihn einer qualvollen peinigung unterziehen oder ihn schlachten, oder er legt mir eine klare entschuldigung vor."
(И когда ему стало ясно, что удод отсутствует, пророк Сулайман сказал): «Непременно, я накажу его [удода] сильным наказанием (выщипав перья), или зарежу его, или же он придет ко мне с явным доводом (в оправдание своего отсутствия)».
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
es enthält nur wenige große namen, wichtige verträge oder berühmte schlachten. es gibt kaum botschafter, rasende reporter oder diskussionen über taktik und ausrüstung.
В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв; здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
Последнее обновление: 2014-10-20
Частота использования: 2
Качество:
und sollt's behalten bis auf den vierzehnten tag des monats. und ein jegliches häuflein im ganzen israel soll's schlachten gegen abend.
и пусть он хранится у вас до четырнадцатого дня сего месяца: тогда пусть заколет еговсе собрание общества Израильского вечером,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
wahrlich, ich werde ihn mit einer harten pein peinigen. oder ich werde ihn wahrlich schlachten, es sei denn, er bringt mir eine offenkundige ermächtigung.»
Я накажу его жестоким наказанием; или велю зарезать его, или пусть представит он мне достаточное оправдание".
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование