Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
trieb
motiv
Последнее обновление: 2014-12-09
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
und trieb sie von dem richtstuhl.
И прогнал их от судилища.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und die zauberer trieb es, in anbetung niederzufallen.
А чародеи пали ниц в поклоне,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
und alsbald trieb ihn der geist in die wüste,
Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und jesus bedrohte ihn und trieb ihn alsbald von sich
И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
er lernte hier das sattlerhandwerk, aber etwas trieb ihn zur malerei.
Здесь он обучался шорному ремеслу, но его всегда тянуло рисовать.
Последнее обновление: 2017-05-03
Частота использования: 1
Качество:
die philosophie ist eigentlich heimweh - trieb überall zu hause zu sein.
Философия - это на самом деле ностальгия: стремление быть дома повсюду.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
und er predigte in ihren schulen in ganz galiläa und trieb die teufel aus.
И Он проповедывал в синагогах их по всей Галилее и изгонял бесов.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
chávez trieb auch einige vorhaben zur regionalen integration in lateinamerika und der karibik voran.
Он также разработал различные предложения для региональной интеграции между странами Латинской Америке и Карибского бассейна.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
der dezemberwind trieb schneeflocken und hagelkörner vor sich her und der eisige frost kroch unter meine jacke.
Декабрь гнал вперёд себя снежинки и зёрна града и ледяной мороз заползал под мою куртку.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
es trieb unter unserer aufsicht dahin, als belohnung für denjenigen, der undank geerntet hatte.
(И) плыл он [ковчег] перед Нашими глазами [под Нашим взором и охраной] как воздаяние тому, кого отвергли [Нуху].
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
sie stieß einen kleinen schrei aus, zuckte auf ihrem sattel zusammen und trieb das pferd zum galopp an.
Она вскрикнула, дрогнула на седле и тронула лошадь галопом.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
da es aber ihre schwester oholiba sah, entbrannte sie noch viel ärger denn jene und trieb die hurerei mehr denn ihre schwester;
Сестра ее, Оголива, видела это, и еще развращеннее была в любви своей, и блужение ее превзошло блужение сестры ее.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
doch er erlag dem trieb, seinen bruder zu töten; also erschlug er ihn und wurde einer von den verlierern.
Душа его, под тяжестью дурных страстей, позволила ему легко преступить через родственные чувства и убить брата. Он убил своего брата и стал для Аллаха из потерпевших убыток.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
des prinzen urteil über die russischen frauen, die er zu studieren wünschte, trieb seinem begleiter wronski mehrmals die röte der entrüstung ins gesicht.
Его суждения о русских женщинах, которых он желал изучать, не раз заставляли Вронского краснеть от негодования.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
dieser trieb hinterlist mit unserm geschlecht und behandelte unsre väter übel und schaffte, daß man die jungen kindlein aussetzen mußte, daß sie nicht lebendig blieben.
Сей, ухищряясь против рода нашего, притеснял отцов наших, принуждая их бросать детей своих, чтобы неоставались в живых.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
wo sie hin gingen, da gingen sie stracks vor sich, sie gingen aber, wo der sie hin trieb, und mußten nicht herumlenken, wenn sie gingen.
И шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицем его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: