Вы искали: verachte (Немецкий - Русский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Russian

Информация

German

verachte

Russian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Русский

Информация

Немецкий

verachte mich nicht.

Русский

Ты не презирай меня.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ich bin euren feiertagen gram und verachte sie und mag eure versammlungen nicht riechen.

Русский

Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

gehorche deinem vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine mutter nicht, wenn sie alt wird.

Русский

Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей,когда она и состарится.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

daß ihn nun nicht jemand verachte! geleitet ihn aber im frieden, daß er zu mir komme; denn ich warte sein mit den brüdern.

Русский

Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

es würde mich nur interessieren, kitty zu sehen und ihr zu zeigen, wie ich jetzt alle und alles verachte, wie gleichgültig mir jetzt alles ist.‹

Русский

Интересно было бы только видеть Кити и показать ей, как я всех и все презираю, как мне все равно теперь".

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

denn wer ist, der diese geringen tage verachte? es werden mit freuden sehen das richtblei in serubabels hand jene sieben, welche sind des herrn augen, die alle lande durchziehen.

Русский

Ибо кто может считать день сей маловажным, когда радостно смотрятна строительный отвес в руках Зоровавеля те семь, – это очи Господа, которые объемлют взором всю землю?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

welcher ißt, der verachte den nicht, der da nicht ißt; und welcher nicht ißt, der richte den nicht, der da ißt; denn gott hat ihn aufgenommen.

Русский

Кто ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ich achte so sehr das, was sie früher waren, und ich verachte so sehr das, was sie jetzt sind, daß mir die deutung, die sie meinen worten beilegen, ganz fern lag.«

Русский

Я настолько уважаю или презираю и то и другое... я уважаю прошедшее ваше и презираю настоящее... что я был далек от той интерпретации, которую вы дали моим словам.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

allerdings hatte auch alexei alexandrowitsch selbst ein dunkles gefühl von der leichtfertigkeit und fehlerhaftigkeit dieser vorstellung über seinen glauben und wußte, daß er damals, wo er noch gar nicht daran gedacht hatte, sein verzeihen als die wirkung einer höheren macht aufzufassen, sondern sich einfach diesem unmittelbaren gefühle überlassen hatte, daß er damals ein größeres glück empfunden hatte als jetzt, wo er sich jeden augenblick sagte, daß christus in seiner seele lebe und daß er, wenn er papiere unterschrieb, lediglich seinen willen zur ausführung bringe. aber es war ihm ein bedürfnis geworden, so zu denken; es war ihm in dem maße bedürfnis geworden, in seiner erniedrigung auf dieser wenn auch nur eingebildeten höhe zu stehen, von der aus er, von allen verachtet, die anderen verachten konnte, daß er sich, wie an einen rettungsanker, an seine vermeintliche erlösung anklammerte.

Русский

Правда, что легкость и ошибочность этого представления о своей вере смутно чувствовалась Алексею Александровичу, и он знал, что когда он, вовсе не думая о том, что его прощение есть действие высшей силы, отдался этому непосредственному чувству, он испытал больше счастья, чем когда он, как теперь, каждую минуту думал, что в его душе живет Христос, и что, подписывая бумаги, он исполняет его волю; но для Алексея Александровича было необходимо так думать, ему было так необходимо в его унижении иметь ту, хотя бы и выдуманную высоту, с которой он, презираемый всеми, мог бы презирать других, что он держался, как за спасение, за свое мнимое спасение.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,778,918,073 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK