Вы искали: verschulden (Немецкий - Русский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Russian

Информация

German

verschulden

Russian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Русский

Информация

Немецкий

„kartina digital“ haftet nicht für verschulden dritter.

Русский

„kartina digital“ не несет ответственность за невыполнение обязательств третьих лиц перед Абонентом.

Последнее обновление: 2012-09-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

nkÚ-chef: kontrolle des schwarz-systems versagt durch verschulden der politik

Русский

Начальник Главного контрольно-ревизионного управления: Проверка шварц-системы провалилась по вине политиков.

Последнее обновление: 2014-10-20
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

dauert das ausrichten und die inbetriebnahme ohne unser verschulden länger als 15 arbeitstage, wird ab dem 16. arbeitstag nach aufwand abgerechnet.

Русский

Если выравнивание и пуско-наладка продлятся не по нашей вине дольше чем 15 рабочих дней, то начиная с 16-ого рабочего дня расчёт производится в зависимости издержек.

Последнее обновление: 2013-01-24
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

die ansprüche an die qualität der ware, die während der beförderung durch verschulden des transporteurs oder sonstigen dritten entstanden sind, werden vom verkÄufer nicht akzeptiert.

Русский

Претензии по качеству Товара, возникшие в процессе его транспортировки по вине перевозчика или иных третьих лиц, ПРОДАВЦОМ не принимаются.

Последнее обновление: 2012-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

im falle der zahlungsverzögerung vom käufer dem lieferanten für die gelieferte ware durch verschulden des käufers, ist der lieferant berechtigt im reklamationsverfahren einen anspruch nur im umfang zu erheben, der von art. 395 bgb der russischen föderation vorgesehen ist.

Русский

В случае задержки Покупателем платежа Поставщику за поставленный Товар по вине Покупателя Поставщик вправе в претензионном порядке предъявлять требования только в объеме, предусмотренном ст. 395 ГК РФ.

Последнее обновление: 2012-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

von dieser garantie nicht abgedeckt sind sicherungen, nichtaufladbare batterien und schäden, die durch äußere einwirkungen, eigenes verschulden, mißbrauch, abnormale betriebsbedingungen oder nicht vorschriftsgemäße bedienung entstanden sind.

Русский

Эта гарантия не распространяется на плавкие предохранители, незаряжаемые аккумуляторные батареи и повреждения, которые возникли из-за внешних воздействий, собственной вины, злоупотребления, ненормальных условий эксплуатации или использования, не соответствующего предписанию.

Последнее обновление: 2012-11-29
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

wenn sich beim käufer defizit konkreter art der ware gebildet hat, die durch verschulden des lieferanten aussortiert oder durch verschulden des lieferanten nicht geliefert ist, so ist der lieferant verpflichtet, die nachlieferung der ware mit beliebiger art des transports während nicht länger als 24 stunden auf dokumentarische anfrage des käufers auszuführen.

Русский

Если у Покупателя образовался дефицит конкретного вида товара, забракованного по вине Поставщика либо не поставленного по вине Поставщика, то Поставщик обязан произвести допоставку товара любым видом транспорта в срок не более 24 часов по документальному запросу обеспечивающих служб Покупателя.

Последнее обновление: 2012-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

im falle der zahlungsunfähigkeit (bankrott) der gesellschaft durch verschulden ihrer gesellschafter oder durch verschulden anderer personen, die berechtigt sind, für die gesellschaft obligatorische hinweise zu geben oder die möglichkeit haben, auf eine andere wiese ihre tätigkeiten zu bestimmen, kann den angegebenen gesellschaftern oder anderen personen im falle der mangelhaftigkeit des eigentums der gesellschaft subsidiäre haftung nach ihren verpflichtungen auferlegt sein.

Русский

В случае несостоятельности (банкротства) Общества по вине его участников или по вине других лиц, которые имеют право давать обязательные для Общества указания либо иным образом имеют возможность определять его действия, на указанных участников или других лиц в случае недостаточности имущества Общества может быть возложена субсидиарная ответственность по его обязательствам.

Последнее обновление: 2012-12-14
Частота использования: 3
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,338,601 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK