Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
plötzlich verstummte sie.
Она внезапно замолчала.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
plötzlich verstummte maria.
Мария вдруг умолкла.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
er sah sie an; sie errötete und verstummte.
Он взглянул на нее; она покраснела и замолчала.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
sein lachen und schreien verstummte keinen augenblick.
Его смех и крики не умолкали.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
der hausarzt verstummte achtungsvoll mitten in seiner darlegung.
Домашний врач замолк почтительно на середине речи
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
alexei alexandrowitsch verstummte und blätterte nachdenklich in seinem manuskript.
Алексей Александрович замолк, задумчиво перелистывая свою рукопись.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
der metallische, von dem bauernwagen herübertönende klang des sensendengelns verstummte.
Металлический, доносившийся от телеги звон отбоя по косе затих.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
alles verstummte; man hörte das geräusch beim durchzählen der kugeln.
Все замолкло, и послышался счет шаров.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
auch alexei alexandrowitsch verstummte. alle waren aufgestanden und hatten sich nach dem flüßchen hingewandt.
Алексей Александрович тоже замолк, и все поднялись и обратились к реке.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
»gewiß nicht; aber ...« hier geriet stepan arkadjewitsch in verlegenheit und verstummte.
-- О да, конечно, но... -- и, смутившись, Степан Аркадьич замолчал.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
und er sprach zu ihm: freund, wie bist du hereingekommen und hast doch kein hochzeitlich kleid an? er aber verstummte.
и говорит ему: друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде? Он же молчал.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
plötzlich krümmte sie sich zusammen, verstummte und hob erschrocken, wie wenn sie einen schlag erwartete und sich davor schützen wollte, die hände vor das gesicht.
Вдруг она сжалась, затихла и с испугом, как будто ожидая удара, как будто защищаясь, подняла руки к лицу.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
das schreckliche schreien schwieg keinen augenblick, es wurde noch immer schrecklicher; dann, als hätte es die äußerste grenze des schrecklichen erreicht, verstummte es plötzlich.
Ужасный крик не умолкал, он сделался еще ужаснее и, как бы дойдя до последнего предела ужаса, вдруг затих.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
jedesmal, wenn der kreischende ton der sich öffnenden kirchtür sich vernehmen ließ, verstummte das gespräch in dem dichten schwarm, und alle schauten sich um in der erwartung, das eintretende brautpaar zu erblicken.
Каждый раз, как раздавался писк отворяемой двери, говор в толпе затихал, и все оглядывались, ожидая видеть входящих жениха и невесту.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
die herren standen um die duftenden liköre und vorspeisen herum, und das gespräch über die russifizierung polens, das sergei iwanowitsch kosnüschew, karenin und peszow führten, verstummte in erwartung des nun nahe bevorstehenden mittagessens.
Мужчины стояли около пахучих водок и закусок, и разговор об обрусении Польши между Сергеем Иванычем Кознышевым, Карениным и Песцовым затихал в ожидании обеда.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
alles im saale verstummte; der sekretär verkündete mit lauter stimme, daß jetzt über die wahl des garde-rittmeisters michail stepanowitsch snetkow zum gouvernements-adelsmarschall ballotiert werden solle.
Все в зале замолкло, секретарь громогласно объявил, что баллотируется в губернские предводители ротмистр гвардии Михаил Степанович Снетков.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
aber die redenden verstummten gerade in dem augenblicke, und die unpassende frage wurde gehört.
Но говорившие замолкли, и неприличный вопрос его был услышан.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество: