Вы искали: spruch: (Немецкий - Словацкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Slovak

Информация

German

spruch:

Slovak

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Словацкий

Информация

Немецкий

der spruch des schiedsgerichtes wird mit einer begründung versehen.

Словацкий

rozhodnutie arbitrážneho tribunálu má obsahovať odôvodnenie rozhodnutia.

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der spruch des schiedsgerichts ist mit einer begründung zu versehen.

Словацкий

k rozhodnutiu arbitrážneho súdu sa pripája aj udanie dôvodov.

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der spruch wird durch das schiedsgericht den streitparteien und der internationalen kommission übermittelt.

Словацкий

arbitrážny tribunál zašle rozhodnutie zúčastneným stranám sporu a medzinárodnej komisii.

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dieser spruch wurde ebenfalls im rahmen der quantitativen studien für die kampagne getestet.

Словацкий

tento slogan bol tiež podrobený hodnoteniu v rámci kvantitatívneho prieskumu.

Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

die kommission fällt einen spruch mit empfehlungscharakter, den die parteien nach treu und glauben prüfen.

Словацкий

komisia vydá odporúčajúci nález, ktorý zmluvné strany vezmú na vedomie v dobrej viere.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der spruch des schiedsgerichtes wird für die beigetretene partei auf die gleiche weise wie für die streitparteien verbindlich.

Словацкий

rozhodnutie arbitrážneho tribunálu sa stáva záväzným pre zasahujúcu stranu rovnakým spôsobom ako pre zúčastnené strany sporu.

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

anders ausgedrückt sollte der spruch„global denken – lokal handeln“ zur realität werden.

Словацкий

inými slovami, rétorika „myslieť globálne – konať lokálne“ by sa mala stať skutočnosťou.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

er schloss mit den mahnenden worten: „‚europa eine seele geben‘ ist letz- ten endes der falsche spruch. europas seele ist alt!

Словацкий

svoj prejav ukončil upozornením, že „dať európe dušu“ je vlastne nesprávna požiadavka!

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das nku gesetz sollte um eine schutzklausel erweitert werden , die ge währleistet , dass die verpflichtung von mitar beitern und führungskräften der Česká národní banka zur offenlegung vertraulicher informati onen gegenüber dem nku nicht im wider spruch zu artikel 38 der eszb satzung steht .

Словацкий

sprÁva devÍzovÝch rezerv Článok 35 ( d ) časti vii zákona , ktorý ustanovuje právomoci Čnb v oblasti správy devízových rezerv , nepriznáva právomoci ecb v tejto oblasti .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

begründung-- siehe nummer 2.1 der stellungnahme Änderung 3 artikel 2 der verordnung( eg) nr. 332/2002 „beabsichtigt ein mitgliedstaat, der den euro nicht einge ­ führt hat, an wirtschaftspolitische bedingungen geknüpfte finanzierungsquellen außerhalb der gemeinschaft in an ­ spruch zu nehmen, so konsultiert er zuvor die kommission » beabsichtigt ein mitgliedstaat, der den euro nicht eingeführt hat, an wirtschaftspolitische bedingungen, einschließlich vorgegebene qualifikationskriterien, geknüpfte finanzie ­ rungsquellen außerhalb der gemeinschaft in anspruch zu nehmen, so konsultiert er zuvor die kommission"

Словацкий

odôvodnenie-- pozri odsek 2.1 stanoviska zmena a doplnenie 3 Článok 2 nariadenia( es) č. 332/2002 „ak členský štát, ktorý neprijal euro, predkladá žiadosť o zdroje financovania mimo spoločenstva, ktoré podliehajú podmienkam hospodárskej politiky, bude najprv konzul ­ tovať s komisiou » „ak členský štát, ktorý neprijal euro, predkladá žiadosť o zdroje financovania mimo spoločenstva, ktoré podliehajú podmienkam hospodárskej politiky, vrátane vopred stanovených kritérií spôsobilosti, bude najprv konzul ­ tovať s komisiou"

Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,746,452,165 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK