Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
beratung und information über patientenrechte und unterstützungsmöglichkeiten;
poradenstvo a informácie o právach pacientov a možnostiach podpory
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die eu hat eine breite palette an unterstützungsmöglichkeiten zu bieten.
eÚ môže ponúknuť širokú škálu druhov podpory.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
zu den letztgenannten unterstützungsmöglichkeiten gibt es bereits bewährte modelle in verschiedenen mitgliedsländern15.
k spomenutým možnostiam podpory jestvujú už v rozličných členských štátoch osvedčené modely15.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
entlastungsangebote für pflegende angehörige sowie ansprech- und unterstützungsmöglichkeiten für professionelle pflegekräfte sind notwendig.
je potrebné aj vytvorenie ponuky na odbremenenie rodinných príslušníkov zabezpečujúcich opateru a poskytovanie poradenstva a podpory profesionálnym opatrovateľom.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die schaffung von entlastungsangeboten für pflegende angehörige und von ansprech- und unterstützungsmöglichkeiten für professionelle pflegekräfte.
vytvorenie ponuky na odbremenenie rodinných príslušníkov zabezpečujúcich opateru a poskytovanie poradenstva a podpory profesionálnym opatrovateľom.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
durch den geringer werdenden anteil jüngerer menschen an der bevölkerung werden auch personelle unterstützungsmöglichkeiten für ältere menschen abnehmen.
tým, že sa znižuje podiel mladších ľudí na obyvateľstve, zmenšujú sa aj možnosti osobnej pomoci starším ľuďom.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die mitgliedstaaten stellen sicher, dass organisationen zugang zu informationen und unterstützungsmöglichkeiten im zusammenhang mit den in dem betreffenden mitgliedstaat geltenden umweltvorschriften erhalten.
Členské štáty zabezpečia, aby organizácie dostali informácie a pomoc v súvislosti s právnymi požiadavkami týkajúcimi sa životného prostredia v danom členskom štáte.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
dafür müssen die kapazitäten der mitgliedstaaten zur ermittlung und verfolgung von schleusernetzen ausgeweitet und die unterstützungsmöglichkeiten der eu-agenturen verbessert werden.
to si vyžaduje posilnenie kapacít členských štátov na vyšetrovanie a stíhanie prevádzačských sietí, ako aj zvýšenie asistenčných schopností agentúr eÚ.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
das jetzige system der eu- und eu-bezogenen finanzierungs- und unterstützungsmöglichkeiten wird oftmals als unnötig kompliziert kritisiert.
„súčasný systém financovania eÚ a financovania súvisiaceho s eÚ a možností podpory sa často kritizuje ako zbytočne zložitý.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:
außerdem sollten die von der omk für die allgemeine und berufliche bildung gebotenen chancen und unterstützungsmöglichkeiten und insbesondere ihre prioritäten und ergebnisse auf europäischer, nationaler und regionaler ebene stärker bekannt gemacht werden.
na európskej úrovni, vnútroštátnych i regionálnych úrovniach by sa malo vyvinúť ďalšie úsilie na zvýšenie povedomia o podpore a príležitostiach vyplývajúcich z otvorenej metódy koordinácie v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy, najmä o jej prioritách a výsledkoch.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
immer dringender müssen europäische hilfsprogramme für bildung, schulung und lebenslanges lernen genutzt sowie über bewährte methoden und technische unterstützungsmöglichkeiten informiert werden, vor allem was die erfordernisse bei ausbildung und kapazitätenaufbau betrifft.
je čoraz nevyhnutnejšie využívať európske programy pomoci zamerané na vzdelávanie, odbornú prípravu a celoživotné vzdelávanie a deliť sa o osvedčené postupy a technickú pomoc od eÚ, najmä pokiaľ ide o potreby v oblasti vzdelávania a budovania kapacít.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die notwendigen maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass alle, auch die am stärksten benachteiligten personen, über ansprüche und unterstützungsmöglichkeiten informiert sind, gegebenenfalls unter nutzung der informationstechnologien;
prijať potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby všetky, aj tie najznevýhodnenejšie osoby boli informované o svojich právach a možnostiach podpory, v prípade potreby s použitím informačných technológií.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
mit option ii wird die verringerung gesundheitlicher ungleichheit als politische priorität bekräftigt, der dialog mit den interessengruppen verstärkt und eine bessere nutzung vorhandener informations- und austauschmechanismen sowie finanzieller unterstützungsmöglichkeiten angestrebt.
voľba možnosti ii znamená potvrdenie politickej priority zmierňovania nerovností v oblasti zdravia, zintenzívnenie dialógu so zainteresovanými subjektmi a úsilie o lepšie využívanie existujúcich informácií a mechanizmov výmeny a existujúcu finančnú pomoc.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
viele asylbewerber und personen unter internationalem schutz, die unter großen anstrengungen im aufnahmeland angekommen waren, hatten kein interesse daran, zurückzukehren, obwohl sie informationen über rückkehr- und unterstützungsmöglichkeiten erhielten.
mnohí žiadatelia o azyl a osoby, ktorým bola poskytnutá medzinárodná ochrana, vynaložili veľké úsilie na príchod do hostiteľskej krajiny a nemali záujem o návrat napriek šíreniu informácií o možnostiach návratu a o podpore.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(21) bei der prüfung der frage, ob diese maßnahmen zu übermäßigen belastungen führen, sollten insbesondere der mit ihnen verbundene finanzielle und sonstige aufwand sowie die größe, die finanziellen ressourcen und der gesamtumsatz der organisation oder des unternehmens und die verfügbarkeit von öffentlichen mitteln oder anderen unterstützungsmöglichkeiten berücksichtigt werden.
(21) pri určovaní, či uvedené opatrenia vedú k nadmernému zaťaženiu, by sa mali posudzovať najmä vzniknuté finančné a iné náklady, ako aj veľkosť a finančné zdroje organizácie alebo podniku a možnosti získania príspevku z verejných prostriedkov alebo inej pomoci.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: