Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die, die aber ungläubig sind, verharren in falschem stolz und feindseligkeit.
(kâfirler) bu kur'ân’ı onda şüpheye yer verecek herhangi bir taraf olduğundan değil, ama asıl kendileri allah’a karşı kibir ve muhalefet taşıdıkları için inkâr ediyorlar.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
pharao und seine soldaten sind ihnen dann aus Übertretung und feindseligkeit gefolgt.
ama firavun ve askerleri zulmetmek ve saldırmak üzere onları takip etti.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
sooft sie wieder zur feindseligkeit verleitet werden, stürzen sie kopfüber hinein.
(ama) fitneye her geri çağrılışlarında içine başaşağı (balıklama) dalarlar.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
und gewiß, die unrecht-begehenden befinden sich doch in einer unerbittlichen feindseligkeit.
gerçekten, zalimler, pek derin bir muhalefet ve düşmanlık içindedirler.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
dann ließen wir die kinder israils das meer überqueren. pharao und seine soldaten sind ihnen dann aus Übertretung und feindseligkeit gefolgt.
biz, İsrailoğulları'nı denizden geçirdik; firavun ve askerleri azgınlıkla ve düşmanlıkla peşlerine düştü.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
ihr werdet andere finden, die vor euch und vor ihren leuten sicherheit haben wollen. sooft sie wieder zur feindseligkeit verleitet werden, stürzen sie kopfüber hinein.
bir de öyleleriyle karşılaşacaksınız ki onlar hem sizden, hem de kendi kavimlerinden emin kalmak isterler.bunlar ne zaman fitneye (şirke veya mü'minlerle savaşmaya) çağırılsalar derhal ona dalarlar.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
sooft sie wieder zur feindseligkeit verleitet werden, stürzen sie kopfüber hinein. wenn sie sich also weder von euch fernhalten noch euch frieden bieten noch ihre hände zügeln, dann ergreift sie und tötet sie, wo immer ihr sie auffindet.
ne var ki fitneciliğe her çağırıldıklarında ona can atarlar; eğer sizden uzak durmazlar, barış teklif etmezler ve sizden el çekmezlerse onları yakalayın, bulduğunuz yerde öldürün.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
sollte er (der quran) von allah sein, dann ihr daran kufr betrieben habt, wer ist noch irrender als derjenige, der sich in einer unerbittlichen feindseligkeit befindet?!"
de ki: "ne dersiniz? o kur'ân allah tarafından gelmiş olup da sonra siz onu inkâr etmişseniz, o takdirde hak'tan uzak bir ayrılığa düşenden daha sapık kim olabilir?"
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
damit er das, was der satan hinzufügt, als fitna macht für diejenigen, in deren herzen krankheit ist, und die des harten herzens sind. und gewiß, die unrecht-begehenden befinden sich doch in einer unerbittlichen feindseligkeit.
(allah, böyle yapar ki) Şeytanın attığını, kalblerinde hastalık olanlar ve kalbleri katılaşanlar için bir imtihan yapsın; zalimler uzak bir ayrılık içindedirler.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: