Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
alle parteien müssen der gewalt ein für allemal abschwören.
toutes les parties doivent renoncer définitivement à la violence.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
alle länder müssen gemeinsame standards anstreben und sollten alleingängen und ausnahmeregelungen abschwören.
tous les pays doivent viser des exigences communes et s'abstenir de toute action unilatérale et dérogation.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
es ist unerlässlich, dass sich die maoisten am demokratischen prozess beteiligen und der gewalt abschwören.
il est absolument essentiel que les maoïstes participent désormais au processus démocratique et renoncent à la violence.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
erstens fordern wir mit recht, dass die hamas die realitäten anerkennen und der gewalt abschwören muss.
tout d’ abord, nous avons raison d’ exiger que le hamas regarde la réalité en face et renonce à la violence.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
hierzu muss die hamas jedoch nicht nur der gewalt abschwören, sondern auch ihre waffen an die palästinensischen sicherheitskräfte übergeben.
toutefois, au préalable, le hamas doit non seulement renoncer à la violence, mais aussi remettre ses armes aux forces de sécurité palestiniennes.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
alle länder müssen alleingängen abschwören, die im widerspruch zu den gemeinschaftlichen rechtsvorschriften stehen, und verbindliche mindeststandards einhalten.
tous les pays doivent s'abstenir de toute action unilatérale contraire aux règles de l'ue et respecter des normes minimales obligatoires.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
als sanfte medizin gewinnt die homöopathie zunehmend an boden und erfreut sich großer beliebtheit bei letztverbrauchern, die dem klassischen heilwesen abschwören.
si, par malheur et malgré les contrôles exercés par les inspecteurs, vous trouvez un jouet qui vous paraît dange-
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ariel sharon müsse seine operation einstellen, damit die krise nicht weiter eskaliere. yasser arafat müsse dem terror abschwören.
il est clair que toutes les personnes présentes au sein du parlement, du conseil et des institutions européennes, condamnent et condamneront le terrorisme.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
palästina müsse der gewalt abschwören und israel müsse seine siedlungspolitik ändern, dann bekäme man auch "den rückenwind für den frieden".
il faudrait également pour assurer la légitimité d'un pareil document procéder à un référendum auprès de l'ensemble des peuples concernés.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
die eu setzt sich nach kräften für den friedens- und aussöhnungsprozess ein und ist bereit, die anstrengungen afghanistans zur wiedereingliederung derjenigen, die der gewalt abschwören, zu unterstützen.
l'ue approuve pleinement le processus de paix et de réconciliation et se dit prête à soutenir les efforts consentis par l'afghanistan en vue de réintégrer les personnes disposées à renoncer à la violence.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
arbeitnehmer dazu ermutigen, bewährte verfahren des carpoolings oder die benutzung öffentlicher verkehrsmittel durch ihre arbeitnehmer zum einsatz bringen und der option abschwören, daß alle arbeitnehmer alleine mit dem eigenen auto zum arbeitsplatz fahren und auf dem betriebsgelände ihre fahrzeug abstellen können.
inciter les employeurs à adopter des méthodes dites de "bonnes pratiques" et à encourager leurs employés à avoir recours au covoiturage ou aux transports en commun pour leurs déplacements; décourager l'utilisation des emplacements de stationnement par les personnes voyageant seules dans leur voiture.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
galilei, einer der väter der modernen physik, ausgerufen haben, als er der kopernikanischen revolution abschwören musste (es ging um die drehung der erde um die sonne).
galileo galilei, un des pères de la physiquemoderne, se serait écrié, après avoir dûabjurer son soutien à la révolution copernicienne "et pourtant, elle se meut!" (ils’agissait de la terre, autour du soleil).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
das entscheidende ist, wie andere redner sagten, dass wir dem image von menschen, zu denen auch viele von uns in diesem plenum gehören, als einer last für die gesellschaft und ihren leistungen abschwören und dass man uns eher als einen gewinn sieht.
le principal, comme d' autres l' ont dit, est d' arrêter de percevoir ces personnes, comme le font la plupart d' entre nous dans cette assemblée, comme un fardeau pour la société et ses services, et de les considérer plutôt comme un atout.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
in diesem referendum wurde den wählern eine sehr komplizierte frage im zusammenhang mit der un terstützung seiner eigenen regierung gestellt, die so fornmliert war, daß es vielen leuten schwer fiel, da gegen zu stimmen, wenn sie nicht dem glauben an is lam, pakistanische nationalität und pakistanische tradition abschwören wollten.
c'est dire que, dans ces conditions, notre commission ne fait aucune recommandation concrète en ce qui concerne la proposition de la commission, le parlement étant invité à se prononcer conformément aux dispositions de l'article 32, paragraphe 4, du règlement.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: