Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
gilt nur für fahrzeuge
ne concerne que les
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
unterabsatz 1 gilt nur für fahrzeuge,
le premier alinéa s'applique exclusivement aux véhicules qui:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:
diese bestimmung gilt nur für fahrzeuge,
cette disposition ne s'applique qu'aux véhicules qui:
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
gebiete nur für bestimmte fahrzeuge zugänglich
selon mais néanmoins importantes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
gilt nur für fahrzeuge mit einer verbindungseinrichtung.
s’applique uniquement aux véhicules équipés d’attelage(s).
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
gilt nur für fahrzeuge mit scheinwerfer-leuchtweitenregler
ne concerne que les véhicules équipés d'un dispositif de réglage des phares
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
{') gilt nur für fahrzeuge der klassen n^ , m2
) applicable seulement aux véhicules des catégories mi, m
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
beihilferegelung für most
aides aux moûts
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
nur für erwachsene.
médicament réservé à l’adulte.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
nur für blisterpackungen:
uniquement pour les boîtes de plaquettes :
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
(nur für polen)
(pour pologne seulement)
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
die vorschriften gelten nur für fahrzeuge, behälter und tanks, die ab
la ce propose actuellement une autre directive concernant des procédures uni formes en matière de contrôle des transports par route de marchandises dangereuses. gereuses.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das torremolinos-Übereinkommen gilt also gegenwärtig nur für 15 % der fahrzeuge.
c'est exactement ce que fait la directive et elle recevra par conséquent le plein soutien du groupe socialiste.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nur für die fahrzeuge, die ausschließlich zur güterbeförderung bestimmt sind, müssen nach
la directive a pour objectif l'élimination des distorsions de concurrence entre les entreprises de transport des États membres par l'harmonisation progressive des systèmes de prélèvement et l'institution de mécanismes équitables d'imputation des coûts d'infrastructure aux transporteurs.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bislang gilt diese richtlinie nur für fahrzeuge der klasse m1 (personenkraftwagen).
en effet, cette directive ne s'applique pour l'instant qu'aux véhicules de la catégorie m1 (voitures particulières).
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
nur für die restaurierung und instandsetzung der angegebenen gebäude und/oder fahrzeuge verwendet werden?
utilisés exclusivement aux fins de la restauration et de l’entretien des bâtiments et/ou des véhicules d’époque?
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:
die beschleunigung ist nur für fahrzeuge der klassen m1, n1 und m2 ≤ 3500 kg zu berechnen.
les calculs de l’accélération ne s’appliquent qu’aux véhicules des catégories m1, n1 et m2≤ 3 500 kg.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die nutzung von beschränkten parkplätzen ist nur für fahrzeuge mit dem nr.-o1-symbol gestattet.
l’utilisation des zones de stationnement restreint est autorisée pour les véhicules arborant le symbole o1.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
er hat ferner darauf hingewiesen, daß diese verpflichtung nur für die den deutschen normen entsprechenden fahrzeuge gilt.
la solution dépend de la question de savoir si la commission a le droit et l'obligation de prendre à l'égard du requérant une décision répondant aux exigences formulées par celui-ci dans la lettre qui lui avait été adressée.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die verpflichtung, ein solches kontrollgerät zu verwenden, darf nur für in den mitgliedstaaten zugelassene fahrzeuge auferlegt werden.
considérant que l'obligation d'utiliser un tel appareil de contrôle ne peut être imposée qu'aux véhicules immatriculés dans les États membres;
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество: