Вы искали: nur wundern (Немецкий - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

French

Информация

German

nur wundern

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Французский

Информация

Немецкий

eure nachbarn in europa können sich über soviel kleinmut nur wundern!

Французский

vos voisins européens ne peuvent que s'étonner d'une telle morosité

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ich kann mich nur wundern, daß bisher sozialisten und liberale für diesen bericht gestimmt haben.

Французский

dans notre combat contre le terrorisme, nous ne devons jamais recourir à la stratégie ou à la brutalité des terroristes qui continuent à créer les conditions alimentant leur propre mythologie.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

eigentlich kann man sich nur wundern, mit welchem langmut sich die usa bisher dieser situation gegenüber verhalten haben.

Французский

on ne peut que s'étonner, au fond, de la longanimité dont les etats-unis ont fait preuve jusqu'à présent, face à cette situation.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Über die unbekümmertheit, mit der die unternehmensleitung diese situation analysiert zu haben scheint, kann man sich nur wundern“.

Французский

la légèreté avec laquelle la direction de l'entreprise semble avoir analysé cette situation ne laisse pas d'étonner».

Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ich kann mich nur wundern, dass ich keine antwort erhalten habe, da ich ihm doch diesbezüglich bereits das zweite mal geschrieben habe.

Французский

je ne peux que m' étonner de ne pas avoir reçu de réponse, alors que c' était la deuxième fois que je lui écrivais à ce propos.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

ich kann mich über die bestrebungen der rechten parteien nur wundern, die die benennung der kommission unter berufung auf den bericht des sachverständigenrates verzögern.

Французский

je ne peux pas m' empêcher de m' étonner des tentatives du groupe de droite du parlement de retarder la nomination de la commission en invoquant un rapport d' un groupe d' experts indépendants.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

wir können uns über eine derartige verschleppung eines für die europäische identität so zentralen themas nur wundern, für das die europäische intervention unerläßlich ist.

Французский

on ne peut être qu' effaré par tant de lenteur, alors que ce thème est si nettement au coeur de l' identité européenne et que l' intervention communautaire y est indispensable.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

ich kann mich über die kürzung in artikel 382 - kontrollen in der landwirtschaft -, die mehr als 30 % beträgt, nur wundern.

Французский

le texte du nouvel article 102, paragraphe 1, déposé aujourd'hui devant cette assemblée semble parfaitement satisfaisant à cet égard.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

daß sich der österreiche bundespräsident neulich in brüssel und der finnische präsident gestern hier mit ihren Äußerungen so ohne jede einschränkung entgegen der stimmung in ihrer bevölkerung geäußert haben, kann einen nur wundern.

Французский

si le commissaire van den broek peut nous offrir cette imagination et cette maîtrise, il apparaîtra comme l'homme qui aura forgé la clé en or permettant de résoudre le casse-tête chinois qui obstruait la voie vers l'élargissement.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dafür danke ich den mitgliedern, aber nachdem ich jetzt herrn cot zugehört habe, kann ich mich nur wundern über gestern und die gerüchte und die kritik daran, wie wir die subsidiarität behandelt haben.

Французский

j'en remercie les membres de la commission, mais, après avoir entendu aujourd'hui m. cot et certaines rumeurs hier, je ne puis m'empêcher de faire part de mon étonnement à l'égard des critiques relatives à la manière dont nous avons abordé la subsidiarité.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

zweitens: die kontrolle der lagerbestände und der mittel und wege für einen bestandsabbau bietet so viele schlupflöcher, daß man sich nur wundern kann, daß nicht noch viel mehr betrügereien und skandale ans licht kommen.

Французский

ment les prix, il nous faut en réalité relever les prix des quantités de base pour chaque exploitation, de manière que le travail soit effectivement rémunéré dans les exploitations paysannes.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

all diese aspekte werden in unserem gedankengang nicht berücksichtigt, und wir können uns daher nur wundern, angesichts einer eisernen allianz, in der sich sozialisten, liberale und christdemokraten innerhalb des ausschusses zusammengefunden haben.

Французский

selon nous, la csce doit tenir des réunions ministérielles et intergouvernementales régulières et elle doit disposer d'une assemblée parlementaire consultative, élue par les parlements nationaux.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

daher kann man sich nur wundern, daß die europäische union systematisch von den bedingungen abweicht, die sie als voraussetzung für ihre beihilfe festgelegt hatte. bedauerlicherweise gewinnt man so den eindruck, daß die union um eine verstärkte zusammenarbeit mit der türkei bettelt.

Французский

on ne peut dès lors que s' étonner de voir l' union européenne reculer systématiquement sur les conditions qu' elle prétend poser à l' octroi de son aide et déplorer de la voir ainsi, en quelque sorte, quémander une coopération renforcée avec la turquie.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

wenn der ratspräsident zugleich ankündigt, daß der grundsatz der respektierung der menschenrechte seiner globalen außenpolitik zugrunde liegen soll, dann kann man sich nur wundern über eine derartige unverschämtheit, denn die fakten stehen in krassem wider spruch zu dem, was da gesagt wird.

Французский

les églises étant fermées et tout culte interdit, il n'y avait pas d'écoles dispensant un enseignement de théologie; ainsi lorsque la liberté du culte a été rétablie en albanie il n'y avait plus de prélats, d'évêques ou d'archimandrites, etc., pour prendre en charge la gestion de l'Église.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

was die in der e-europe-initiative vorgeschlagenen konkreten maßnahmen angeht, kann ich mich nur wundern, warum sie nicht eher im rat behandelt worden sind, so daß eine verpflichtung der mitgliedstaaten hätte gesichert werden können.

Французский

en ce qui concerne d' ailleurs les propositions concrètes exposées dans la communication sur e-europe, on ne peut que se demander pourquoi elles n' ont pas déjà été examinées antérieurement au conseil, ce qui aurait permis de garantir l' engagement des États membres.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

angesichts der wiederkehr von rassismus und fremdenfeindlichkeit in verschiedenen ausprägungen, kann man sich nur wundern über die schwierigkeiten der justiz, die manchmal mit der strafverfolgung zu zögern scheint, womit sie in einigen mitgliedsländern die mangelnde anpassung des justiz- und gesetzgebungsapparats an den kampf gegen rassismus, fremdenfeindlichkeit und neonazismus unterstreicht.

Французский

il estime ce texte contraire au principe de nonrefoulement inscrit dans la convention de genève, dans la mesure où, d'une part, la charge des contrôles est transférée dans les pays de départ et, d'autre part, elle est assumée par une entreprise privée (la compagnie de transport) qui se voit ainsi conférer des prérogatives d'autorité publique.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

angesichts des ansturms von kosovo-flüchtlingen, die vor den Übergriffen der serbischen milizen fliehen, kann man nur schockiert und betroffen sein. doch gleichzeitig kann man sich über das zögerliche und nicht eindeutige verhalten von mitgliedstaaten bei der aufnahme dieser flüchtlinge und über die sträfliche unfähigkeit der staaten, diese angekündigten deportationen vorauszusehen, nur wundern.

Французский

pailler (gue/ngl). — monsieur le président, comment ne pas être choqués et émus par l'afflux des réfugiés kosovars fuyant les exactions des milices serbes, mais comment ne pas s'interroger, en même temps, sur les hésitations, les ambiguïtés des États membres concernant l'accueil de ces réfugiés et leur incapacité criminelle à prévoir ces déportations annoncées?

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,747,335,434 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK