You searched for: nur wundern (Tyska - Franska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

French

Info

German

nur wundern

French

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Franska

Info

Tyska

eure nachbarn in europa können sich über soviel kleinmut nur wundern!

Franska

vos voisins européens ne peuvent que s'étonner d'une telle morosité

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich kann mich nur wundern, daß bisher sozialisten und liberale für diesen bericht gestimmt haben.

Franska

dans notre combat contre le terrorisme, nous ne devons jamais recourir à la stratégie ou à la brutalité des terroristes qui continuent à créer les conditions alimentant leur propre mythologie.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

eigentlich kann man sich nur wundern, mit welchem langmut sich die usa bisher dieser situation gegenüber verhalten haben.

Franska

on ne peut que s'étonner, au fond, de la longanimité dont les etats-unis ont fait preuve jusqu'à présent, face à cette situation.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

Über die unbekümmertheit, mit der die unternehmensleitung diese situation analysiert zu haben scheint, kann man sich nur wundern“.

Franska

la légèreté avec laquelle la direction de l'entreprise semble avoir analysé cette situation ne laisse pas d'étonner».

Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich kann mich nur wundern, dass ich keine antwort erhalten habe, da ich ihm doch diesbezüglich bereits das zweite mal geschrieben habe.

Franska

je ne peux que m' étonner de ne pas avoir reçu de réponse, alors que c' était la deuxième fois que je lui écrivais à ce propos.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

ich kann mich über die bestrebungen der rechten parteien nur wundern, die die benennung der kommission unter berufung auf den bericht des sachverständigenrates verzögern.

Franska

je ne peux pas m' empêcher de m' étonner des tentatives du groupe de droite du parlement de retarder la nomination de la commission en invoquant un rapport d' un groupe d' experts indépendants.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

wir können uns über eine derartige verschleppung eines für die europäische identität so zentralen themas nur wundern, für das die europäische intervention unerläßlich ist.

Franska

on ne peut être qu' effaré par tant de lenteur, alors que ce thème est si nettement au coeur de l' identité européenne et que l' intervention communautaire y est indispensable.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

ich kann mich über die kürzung in artikel 382 - kontrollen in der landwirtschaft -, die mehr als 30 % beträgt, nur wundern.

Franska

le texte du nouvel article 102, paragraphe 1, déposé aujourd'hui devant cette assemblée semble parfaitement satisfaisant à cet égard.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

daß sich der österreiche bundespräsident neulich in brüssel und der finnische präsident gestern hier mit ihren Äußerungen so ohne jede einschränkung entgegen der stimmung in ihrer bevölkerung geäußert haben, kann einen nur wundern.

Franska

si le commissaire van den broek peut nous offrir cette imagination et cette maîtrise, il apparaîtra comme l'homme qui aura forgé la clé en or permettant de résoudre le casse-tête chinois qui obstruait la voie vers l'élargissement.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

dafür danke ich den mitgliedern, aber nachdem ich jetzt herrn cot zugehört habe, kann ich mich nur wundern über gestern und die gerüchte und die kritik daran, wie wir die subsidiarität behandelt haben.

Franska

j'en remercie les membres de la commission, mais, après avoir entendu aujourd'hui m. cot et certaines rumeurs hier, je ne puis m'empêcher de faire part de mon étonnement à l'égard des critiques relatives à la manière dont nous avons abordé la subsidiarité.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

zweitens: die kontrolle der lagerbestände und der mittel und wege für einen bestandsabbau bietet so viele schlupflöcher, daß man sich nur wundern kann, daß nicht noch viel mehr betrügereien und skandale ans licht kommen.

Franska

ment les prix, il nous faut en réalité relever les prix des quantités de base pour chaque exploitation, de manière que le travail soit effectivement rémunéré dans les exploitations paysannes.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

all diese aspekte werden in unserem gedankengang nicht berücksichtigt, und wir können uns daher nur wundern, angesichts einer eisernen allianz, in der sich sozialisten, liberale und christdemokraten innerhalb des ausschusses zusammengefunden haben.

Franska

selon nous, la csce doit tenir des réunions ministérielles et intergouvernementales régulières et elle doit disposer d'une assemblée parlementaire consultative, élue par les parlements nationaux.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

daher kann man sich nur wundern, daß die europäische union systematisch von den bedingungen abweicht, die sie als voraussetzung für ihre beihilfe festgelegt hatte. bedauerlicherweise gewinnt man so den eindruck, daß die union um eine verstärkte zusammenarbeit mit der türkei bettelt.

Franska

on ne peut dès lors que s' étonner de voir l' union européenne reculer systématiquement sur les conditions qu' elle prétend poser à l' octroi de son aide et déplorer de la voir ainsi, en quelque sorte, quémander une coopération renforcée avec la turquie.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

wenn der ratspräsident zugleich ankündigt, daß der grundsatz der respektierung der menschenrechte seiner globalen außenpolitik zugrunde liegen soll, dann kann man sich nur wundern über eine derartige unverschämtheit, denn die fakten stehen in krassem wider spruch zu dem, was da gesagt wird.

Franska

les églises étant fermées et tout culte interdit, il n'y avait pas d'écoles dispensant un enseignement de théologie; ainsi lorsque la liberté du culte a été rétablie en albanie il n'y avait plus de prélats, d'évêques ou d'archimandrites, etc., pour prendre en charge la gestion de l'Église.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

was die in der e-europe-initiative vorgeschlagenen konkreten maßnahmen angeht, kann ich mich nur wundern, warum sie nicht eher im rat behandelt worden sind, so daß eine verpflichtung der mitgliedstaaten hätte gesichert werden können.

Franska

en ce qui concerne d' ailleurs les propositions concrètes exposées dans la communication sur e-europe, on ne peut que se demander pourquoi elles n' ont pas déjà été examinées antérieurement au conseil, ce qui aurait permis de garantir l' engagement des États membres.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

angesichts der wiederkehr von rassismus und fremdenfeindlichkeit in verschiedenen ausprägungen, kann man sich nur wundern über die schwierigkeiten der justiz, die manchmal mit der strafverfolgung zu zögern scheint, womit sie in einigen mitgliedsländern die mangelnde anpassung des justiz- und gesetzgebungsapparats an den kampf gegen rassismus, fremdenfeindlichkeit und neonazismus unterstreicht.

Franska

il estime ce texte contraire au principe de nonrefoulement inscrit dans la convention de genève, dans la mesure où, d'une part, la charge des contrôles est transférée dans les pays de départ et, d'autre part, elle est assumée par une entreprise privée (la compagnie de transport) qui se voit ainsi conférer des prérogatives d'autorité publique.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

angesichts des ansturms von kosovo-flüchtlingen, die vor den Übergriffen der serbischen milizen fliehen, kann man nur schockiert und betroffen sein. doch gleichzeitig kann man sich über das zögerliche und nicht eindeutige verhalten von mitgliedstaaten bei der aufnahme dieser flüchtlinge und über die sträfliche unfähigkeit der staaten, diese angekündigten deportationen vorauszusehen, nur wundern.

Franska

pailler (gue/ngl). — monsieur le président, comment ne pas être choqués et émus par l'afflux des réfugiés kosovars fuyant les exactions des milices serbes, mais comment ne pas s'interroger, en même temps, sur les hésitations, les ambiguïtés des États membres concernant l'accueil de ces réfugiés et leur incapacité criminelle à prévoir ces déportations annoncées?

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.

Få en bättre översättning med
7,759,577,557 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK