Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
es ist an der zeit, ihm einen riegel vorzuschieben.
il est temps d’ y mettre un terme.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
nur auf diesem wege ist dem allgegenwärtigen steuerdumping ein riegel vorzuschieben.
le dumping fiscal est omniprésent, et c’ est le seul moyen d’ y mettre fin.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
zwar ist es angebracht, einschränkungen festzulegen, nicht aber riegel vorzuschieben.
il convient de fixer des réserves, mais pas de fermer les portes.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
diesem tun einen riegel vorzuschieben, ist seit langem ein anliegen des parlaments.
les institutions sont l'héritage le plus précieux que nous ayons pour gérer une communauté de plus en plus vaste mais également de plus en plus hétérogène.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es sei sehr wichtig, kontrollen zu ermöglichen, um betrug einen riegel vorzuschieben.
il souligne que l'important est que des contrôles puissent être effectués afin de déjouer les fraudes.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
es geht schlicht und einfach darum, unannehmbaren praktiken ein für allemal den riegel vorzuschieben.
il faut tout simplement marquer un coup d' arrêt à des pratiques inacceptables.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
der zweck derartiger regelungen besteht zweifellos darin, willkürlichen amtsenthebungen einen riegel vorzuschieben.
chaque État membre doit, dans ce cadre, mettre en place un ou plusieurs organismes dont la mission est d'étudier les problèmes qui se posent, d'examiner les solutions possibles, de formuler des recommandations et de fournir une assistance concrète aux victimes de discrimination.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mein erster impuls war aufzustehen und den riegel vorzuschieben; der nächste wiederum auszurufen:
mon premier mouvement fut d'aller fermer le verrou; mon second, de crier:
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
die europäische union hat sich um ihre seefahrtindustrie zu kümmern und der verlagerung von aktivitäten in drittländern einen riegel vorzuschieben.
si le développement de la recherche technologique et la promotion des carrières maritimes sont indispensables, il convient également de pallier les distorsions de concur rence avec certains opérateurs non soumis à des règles, strictes mais nécessaires, en termes de sécurité ou de coûts.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das vereinigte königreich hat den weg einer entschiedenen präventionspolitik eingeschlagen, um der zunahme der langzeitarbeitslosigkeit einen riegel vorzuschieben.
le royaume-uni tirera profit d'une politique de prévention convaincante pour éviter une augmentation du nombre de personnes entraînées dans le chômage de longue durée.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
durch geeignete umweltschutzgesetze versuchen die europäischen länder, den wirtschaftlich-industriellen umweltbelastungen einen riegel vorzuschieben.
les pays européens légifèrent pour protéger l'environnement contre la pollution et les dommages d'origine industrielle et commerciale.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bekämpfung der kinderarmut, um der „vererbung" von armut zwischen den generationen einen riegel vorzuschieben;
mettre l'accent sur la lutte contre la pauvreté infantile, étape clé pour briser le cycle de l'héritage intergénérationnel de la pauvreté;
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dieses prinzip darf nicht länger als ein liberum veto mißbraucht werden, und das parlament ist verpflichtet, diesem mißbrauch einen riegel vorzuschieben.
et pourtant, je suis tombé dans ce travers, puisque, dans une formule contradictoire... en apparence, j'ai pris comme slogan: «la fédération des États nationaux», afin de concilier la mise en oeuvre d'ambitions communes avec l'épanouissement de nos nations, de forger dans l'histoire le sang et le contrat qui unit chacun de nos peuples et qui conforte le sentiment d'appartenance de nos citoyens.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vorrichtung nach anspruch 19, wobei der vorschiebemechanismus (510) geeignet ist, um die geweberöhren gleichzeitig über die führungselemente vorzuschieben.
appareil selon la revendication 19, dans lequel le mécanisme de progression (510) est approprié pour faire avancer simultanément les tubes de tissu sur les éléments de guidage.
Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:
abschließend läßt sich von einer methodologischen warte aus vorschlagen, den datennutzern die unterschiede zwischen den beiden erhebungen stärker bewußtzumachen, um unpassenden vergleichen einen riegel vorzuschieben.
le principe d'équivalence plein temps s'appuie sur une hypothèse d'homogénéité et d'interchangeabilité entre les chercheurs et sur l'absence d'économies de diversification entre diverses activités assurées par des professionnels.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
außerdem haben die gemeinschaft und die übrigen gatt-länder eine reihe von maßnahmen beschlossen, um den durch die verschärfung der wirtschaftskrise ausgelösten protektionistischen anfechtungen einen riegel vorzuschieben.
de plus, la communauté et les autres pays du gatt sont convenus d'une série de mesures visant à faire échec aux tentations protectionnistes que provoque l'approfondissement de la crise économique.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
4.5.2 der austausch von steuerinformationen zwischen den mitgliedstaaten und rechtliche maßnahmen, um den am häufigsten verwendeten methoden der steuervermeidung einen riegel vorzuschieben, sind zu begrüßen.
4.5.2 l'échange d'informations fiscales entre les États membres ainsi que les mesures législatives visant à faire barrage aux méthodes d'évasion fiscale les plus fréquemment employées méritent un accueil favorable.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
verfahren nach anspruch 23, bei dem das verfahren den schritt einschließt, die steigleitungsspinne vorzuschieben, um den ersten steigleitungsabschnitt zu stützen, und die steigleitungsspinne zurückzuziehen, um den ersten steigleitungsabschnitt freizugeben.
procédé selon la revendication 23, dans lequel le procédé inclut l'étape d'avancement de l'araignée de colonne montante afin de supporter la première section de colonne montante et de retrait de ladite araignée de colonne montante afin de libérer la première section de colonne montante.
Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:
wollen wir es auf eine politische ebene heben, um terror, gewalt und anderen zuständen, die das europäische parlament schon oft und aus ganzem herzen verurteilt hat, einen riegel vorzuschieben?
voulonsnous une politisation du problème pour mettre un terme au terrorisme, à la wolence, à des situations que le parlement européen n'a pas hésité à condamner à maintes reprises?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
transportvorrichtung für einen filmprojektor nach anspruch 12, dadurch gekennzeichnet, dass der intermittierende vorschubmechanismus (28) sich entweder dreht oder eine wechselseitige bewegung vollführt, um den film intermittierend vorzuschieben.
appareil de déplacement de projecteur de film selon la revendication 12, caractérisé en ce que le mécanisme d'avance par intermittence (28) peut soit tourner soit produire un mouvement réciproque afin de déplacer le film par intermittence.
Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество: