Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
der rat habe alles zusammengestrichen.
accord de peche entre la communautÉ et le maroc
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der rat hat sie dann auf 10. mio ecu zusammengestrichen, und der
) ordre du jour de la prochaine séance: cf. procèsverbal.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dieser anhang sollte daher stark zusammengestrichen werden.
cette liste devrait être supprimée ou fortement élaguée.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
das welternährungsprogramm wurde brutal zusammengestrichen in den letzten jahren.
le programme alimentaire mondial a fait l'objet de coupes claires ces dernières années.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
sie sind schon recht klein, doch der rat hat sie rücksichtslos zusammengestrichen.
telles sont bien, en substance, les conclusions auxquelles ont abouti les représentants de la commission.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wissenschaftliche und technologische investitionen sollen zusammengestrichen und den haushaltszwängen geopfert werden.
je souhaiterais également que m. ruberti aborde le problème de la gestion du programmecadre dont la responsabilité incombe à deux commissaires, lui-même et m. bangemann.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
2004 wurden die haushaltsmittel der direktion naturschutz auf ein sechstel des betrags des vorjahres zusammengestrichen.
de manière générale, la loi sur l’auditdes comptes publics demande à être encore modifiée afin d'assurer l'indépendance financière de la cour des comptes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die liste wurde vom rat im gemeinsamen standpunkt zusammengestrichen, ist aber immer noch recht umfangreich.
elle introduisait une dégressivité du soutien financier de la communauté.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
er hätte es zu einer frage zusammengestrichen und versucht, eine antwort auf die frage zu finden.
dans mon travail, il faut oublier les lauriers.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
speziell fällt jedoch auf, dass der rat den ursprünglichen haushaltsvorentwurf der kommission im nachhinein kräftig zusammengestrichen hat.
il est toutefois particulièrement frappant de constater que le conseil a effectué des coupes sévères dans l' avant-projet de budget initial de la commission, pour n' en conserver que l' ossature.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
und doch erleben wir, wie überall in der welt die aus den entwickelten ländern kommende hilfe für die grundbildung zusammengestrichen wird.
et pourtant, les pays développés réduisent de manière drastique la part d' aide consacrée à l' éducation de base dans leurs budgets.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
aufschlußreicher als die nackten zahlen der ausgabenkürzungen ist es jedoch zu sehen, in welchen bereichen der rat die haushaltsmittel zusammengestrichen hat.
dans l'affirmative, à quel moment? quoi qu'il en soit, ces plafonds signifient que le conseil limite considérablement sa propre marge de manœuvre et, qui plus est, ren voie le problème budgétaire de la communauté aux parlements nationaux.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
da sieim vergleich zu anderen wissenschaftlichen sektoren als weniger vorrangig gelten, wurden die öffentlichen gelder für diese fächer drastisch zusammengestrichen.
considérés comme moins prioritaires que ceux d’autres secteurs scientifiques, les budgets publics pources disciplines ont été drastiquement réduits.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
im fall anderer binnenpolitiken hat der rat eine reihe der in den kommissionsvorschlägen enthaltenen maß nahmen erheblich zusammengestrichen und sich so nach den auf nationaler ebene befolgten kriterien gerichtet.
le président. — monsieur langer, nous allons revenir sur ce point au moment de l'examen des recours sur les urgences.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der rat hatte sie rigoros zusammengestrichen: vom ursprünglichen vor schlag im vorentwurf von 13.5 millionen ecu wurden nur noch 5 millionen ecu gewährt.
je répondrai bien sûr, si la parole m'est donnée, à toute question concernant l'interprétation des décisions du conseil en première lecture.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
auf einem anderen blatt steht die frage, wie die gemeinschaft die prioritäten ihrer politik festlegt, zumal jetzt die mittelausstattung des vierten aktionsprogramms zusammengestrichen wurde.
sur un autre plan, on s'interrogera quant à la manière dont la communauté fixe les priorités de sa politique, en particulier depuis que le budget affecté au quatrième programme d'action a été amputé.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
eine ausschließliche fokussierung auf wettbewerbsfähigkeit und eine ausrichtung auf die wirtschaft als absolute werte könnten u.a. dazu führen, dass die lehrpläne zusammengestrichen und die forschungsbereiche verengt werden.
mettre l'accent exclusivement sur la compétitivité et considérer l'orientation vers l'entreprise comme une norme absolue pourraient notamment se traduire par une compression des programmes et une réduction des domaines de recherche.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
vor dem hintergrund, daß alle anderen vor schläge, wie hier schon sehr häufig betont wurde, rücksichtslos zusammengestrichen wurden, zeigen diese beispiele deutlich, daß der rat seiner verantwortung im
une coexistence saine de l'agriculture de la communauté européenne et de ces tendances du commerce international est essentielle à toute
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
eine ausschließliche fokussierung auf wettbewerbsfähigkeit und eine ausrichtung auf die wirtschaft als absolute werte könnten u.a. dazu führen, dass die lehrpläne zusammengestrichen und die forschungsbereiche verengt werden.
mettre l'accent exclusivement sur la compétitivité et considérer l'orientation vers l'entreprise comme une norme absolue pourraient notamment se traduire par une compression des programmes et une réduction des domaines de recherche.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
ich fürchte, daß die 90er jahre für die forschung eher dürrejahre werden, wenn man sieht, wie in deutschland, in frankreich und auch in anderen ländern die forschungsprogramme nicht erhöht, sondern eher zusammengestrichen werden.
1991, l'année des catastrophes, avec la famine en afrique et les épidémies en amérique latine, montre encore une fois de manière poignante la nécessité absolue d'une approche structurelle des problèmes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: