Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
hauptverwendungszweck: antriebsmotor/generator
primární použití: trakční motor/generátor
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:
träume sind der beste antriebsmotor, den es gibt.
sny jsou nejlepší hnací silou, jakou můžete dostat.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
energie wurde zum nahrungsmittel und antriebsmotor moderner volkswirtschaften.
energie se stala „živinou“ a hnacím motorem moderních ekonomik.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
„antriebsmotor“: alle zu antriebszwecken genutzten fremd- oder selbstzündungs-verbrennungsmotoren;
„hnacím motorem“ rozumí vznětový nebo zážehový spalovací motor používaný k hnacím účelům;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
der antriebsmotor des fahrzeugs muss so ausgerüstet und angebracht sein, dass durch erhitzung oder zündung keine gefahr für die ladung entsteht.
motor pohánějící vozidla musí být vybaven a umístěn tak, aby se předešlo jakémukoli nebezpečí pro náklad vyplývajícímu z přehřátí nebo požáru.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
- "kraftfahrzeug" jedes fahrzeug mit antriebsmotor, das aus eigener kraft auf straßen verkehrt;
- "vozidlem" rozumí každé vozidlo poháněné silou, které jezdí po silnici vlastní silou,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
darüber hinaus ist brasilien der antriebsmotor für die gesamte südamerikanische wirtschaft, und sein wirtschaftspolitischer kurs beeinflusst die wirtschaftliche stabilität und wirtschaftliche integration der gesamten region.
brazílie nadále představuje hospodářský motor jižní ameriky a směřování jejích hospodářských politik ovlivní hospodářskou stabilitu a hospodářskou integraci celého regionu.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
-%quot%kraftfahrzeug%quot% jedes fahrzeug mit antriebsmotor, das aus eigener kraft auf straßen verkehrt;
-"vozidlem" rozumí každé vozidlo poháněné silou, které jezdí po silnici vlastní silou,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
-%quot%kraftfahrzeug%quot% jedes auf der strasse mit eigener kraft verkehrende fahrzeug mit antriebsmotor mit ausnahme der schienenfahrzeuge;
-"vozidlem s vlastním pohonem" rozumí jakékoli vozidlo s vlastním pohonem pohybující se po komunikaci jiné než kolejové vozidlo;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
21) „antriebsmotor“ einen motor, der einen typ einer nicht für den straßenverkehr bestimmten mobilen maschine im sinne von nummer 1 unmittelbar oder mittelbar antreiben soll;
21) „hnacím motorem“ se rozumí motor určený k tomu, aby sloužil jako přímý nebo nepřímý pohon některého typu nesilničního pojízdného stroje ve smyslu ustanovení bodu 1;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
der antriebsmotor des fahrzeugs muss so ausgerüstet und angebracht sein, dass durch erhitzung oder zündung keine gefahr für die ladung entsteht. in fahrzeugen mit den bezeichnungen ex/ii und ex/iii muss der motor ein selbstzündungsmotor sein.
motor pohánějící vozidla musí být vybaven a umístěn tak, aby se předešlo jakémukoli nebezpečí pro náklad vyplývajícímu z přehřátí nebo požáru. vozidla třídy ex/ii a ex/iii musí být vybavena vznětovým motorem.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник: