Вы искали: sachkundenachweis (Немецкий - Чешский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Чешский

Информация

Немецкий

sachkundenachweis

Чешский

osvědčení o způsobilosti

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

fachkenntnisse und sachkundenachweis

Чешский

Úroveň způsobilosti a osvědčení o způsobilosti

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

die mitgliedstaaten erkennen den sachkundenachweis gemäß randnummer 10170 des adnr als nachweis dieser kenntnisse an.

Чешский

Členské státy uznávají osvědčení vydaná v souladu s číslem 10170 adnr jako důkaz těchto znalostí.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:

Немецкий

in dieser verordnung sollte daher für derartiges personal bei den vorschriften über den sachkundenachweis eine Übergangszeit vorgesehen werden.

Чешский

v souvislosti s takovými zaměstnanci by proto v tomto nařízení mělo být pro požadavky na osvědčení o způsobilosti stanoveno přechodné období.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

gemäß dem vorschlag muss personal, das tiere handhabt und/oder schlachtet, über einen sachkundenachweis verfügen.

Чешский

tímto návrhem bude uložena povinnost, aby zaměstnanci, kteří manipulují se zvířaty a/nebo zvířata porážejí, byli držiteli osvědčení o způsobilosti.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

3.10 für personen, die die schlachtung oder damit zusammenhängende tätigkeiten in dem schlachtbetrieb durchführen, ist ein sachkundenachweis erforderlich:

Чешский

3.10 následující úkony spojené s porážkou na jatkách mohou provádět pouze osoby, které mají pro takové úkony osvědčení o způsobilosti:

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die folgenden mit der schlachtung zusammenhängenden tätigkeiten führen nur personen durch, die über einen entsprechende sachkundenachweis im sinne des artikels 18 verfügen:

Чешский

následující úkony spojené s porážkou provádějí pouze osoby, které mají pro takové úkony osvědčení o způsobilosti, v souladu s článkem 18:

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der bzw. die tierschutzbeauftragte verfügt über einen sachkundenachweis gemäß artikel 18, der alle tätigkeiten in den schlachthöfen abdeckt, für die er bzw. sie zuständig ist.

Чешский

pracovník pro řádné zacházení se zvířaty je držitelem osvědčení o způsobilosti podle článku 18, které se vztahuje na veškeré úkony prováděné na jatkách, za něž je pracovník odpovědný.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

4.9 bis zum 31. dezember 2014 sollten die mitgliedstaaten personen, die eine ununterbrochene berufserfahrung von fünf jahren nachweisen, einen sachkundenachweis ohne formelle prü­fung nach einer zustimmenden beurteilung durch den amtstierarzt ausstellen.

Чешский

4.9 do 31. prosince 2014 by měly členské státy vydávat osvědčení o způsobilosti bez zkoušky osobám, které doloží souvislou odbornou praxi v délce pěti let, k níž oficiální veterinární lékař vydal kladný posudek.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

4.9 bis zum 31. dezember 2014 sollten die mitgliedstaaten personen, die eine ununterbrochene berufserfahrung von fünf jahren nachweisen, einen sachkundenachweis ohne formelle prüfung nach einer zustimmenden beurteilung durch den amtstierarzt ausstellen.

Чешский

4.9 do 31. prosince 2014 by měly členské státy vydávat osvědčení o způsobilosti bez zkoušky osobám, které doloží souvislou odbornou praxi v délce pěti let, k níž oficiální veterinární lékař vydal kladný posudek.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

1.2 der ausschuss begrüßt den vorschlag, dass der schlachthofbetreiber die volle verantwortung für den schutz der tiere bei der schlachtung trägt und ihm auferlegt wird, standardarbeits­anweisungen zu erarbeiten, sachkundenachweise einzuführen und einen tierschutzbeauf­tragten zu benennen.

Чешский

1.2 výbor vítá návrh, aby měl provozovatel jatek plnou zodpovědnost za řádné zacházení se zvířaty během jejich porážky: návrh nařízení požaduje, aby provozovatelé pracovali v souladu se standardními operačními postupy, aby byla zavedena osvědčení o způsobilosti a jmenováni pracovníci pro řádné zacházení se zvířaty.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,742,985,971 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK