Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
und wenn die hölle entfacht wird,
och helvetets [ugnar] fyras under,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
selten hat der entwurf die leidenschaften derartig entfacht.
det är ovanligt att ett förslag till direktiv utlöser så heta känslor.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
das patent, das diese debatte entfacht hat, betrifft menschliche keimzellen.
det patent som gav bränsle till den här debatten gäller mänskliga gameter.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
ich verstehe die leidenschaft, die das thema balkan und insbesondere jugoslawien entfacht.
jag har förståelse för att balkan, och i synnerhet det före detta jugoslavien , väcker stort intresse.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
wir sind einverstanden, dass die diskussion über die ausgabeprioritäten der europäischen union neu entfacht werden muss.
vi instämmer beträffande behovet av att återuppta debatten om prioriteringar när det gäller eu: s utgifter.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
der dramatische preisanstieg bei kraftstoff im jahr 2000 hat eine öffentliche debatte über die wettbewerbsbedingungen in diesem sektor entfacht.
den dramatiska höjningen av priserna på motorbränsle under år 2000 satte igång en offentlig debatt om konkurrensvillkoren inom denna sektor.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
3.1 die situation in der ukraine hat 2014 die Ängste europas in bezug auf seine erdgasversorgung wieder entfacht.
3.1 situationen i ukraina ledde till att oron över naturgasförsörjningen åter ökade i eu under 2014.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die wahl des präsidenten obama hat weltweit große erwartungen geweckt und einen neuen optimismus bezüglich des potenzials der transatlantischen beziehungen entfacht.
valet av president barack obama har skapat höga förväntningar världen över och en förnyad optimism inför potentialen i de transatlantiska förbindelserna.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
in jüngster zeit angestellte Überlegungen über die möglichkeit des reproduktiven klonens von menschen haben erneut die debatte über die ethische und wissenschaftliche vertretbarkeit entfacht.
spekulationer på senare tid om möjligheten till mänsklig reproduktiv kloning har återupptagit debatten om denna kan accepteras från etisk och vetenskaplig synpunkt.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die wahl des präsidenten obama hat weltweit große erwartungen geweckt und einen neuen optimismus bezüglich des potenzials der transatlantischen beziehungen entfacht.
valet av president barack obama har skapat höga förväntningar världen över och en förnyad optimism inför potentialen i de transatlantiska förbindelserna.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
diese problematik hat die debatte innerhalb des ausschusses für wirtschaft und währung entfacht und zu dem bericht geführt, den ich ihnen heute in diesem hohen haus präsentiere.
det var dessa problem som utlöste diskussionerna i utskottet för ekonomi och valutafrågor och som har lett till det betänkande som jag lägger fram i kammaren i dag .
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
schließlich sind auch parallelen festzustellen zwischen der debatte über die subsidiarität in europa und der debatte über das wiedererstarken des kanadischen föderalismus, die durch das ergebnis des referendums in quebec neu entfacht wurde.
slutligen har debatten om subsidiaritet i europa paralleller med debatten om förnyelse av den kanadensiska federalismen, som på nytt har fått fart genom resultatet av folkomröstningen i québec.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
diese maßnahme hat nicht nur die konkurrenz zwischen den entwicklungsländern entfacht, anstatt ihre marktanteile zu stärken, sondern sie begünstigt auch den anbau von exportkulturen auf kosten der lebensmittelkulturen für den eigenbedarf.
inte nog med att denna åtgärd har skapat konkurrens mellan utvecklingsländerna , i stället för att öka deras andel av marknaden . därtill gynnar den exportgrödor på bekostnad av livsmedelsgrödor som möjliggör självförsörjning.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
herr präsident, es sieht so aus, als würde der krieg, der zur bekämpfung von terrorismus entfacht wurde, damit enden, daß nur wieder neuer terrorismus entsteht.
herr talman! det ser ut som om ett krig , som startades för att bekämpa terrorism, håller på att sluta med att en ny terrorism bara tar sin början.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
ereignisse wie die bse- und die dioxin-krise haben in der Öffentlichkeit zunehmend eine diskussion über die umstände entfacht, unter denen vorbeugende maßnahmen gerechtfertigt und notwendig erscheinen.
händelser som bse och dioxinkrisen har stimulerat till en växande offentlig debatt om vid vilka omständigheter försiktighetsåtgärder är berättigade och nödvändiga.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
ferner wurden soft-law-initiativen, gegebenenfalls flankiert von finanzierungsmaßnahmen der eu, oft in enger zusammenarbeit mit fachministerien und interessenträgern ausgearbeitet, die vor ort unmittelbarere wirkung entfacht haben dürften.
andra icke bindande initiativ, ibland eu-finansierade, har också tagits fram, ofta i samarbete med ministerier och berörda parter på respektive områden, och kan ha haft mer omedelbara effekter i praktiken.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(sie ist) allahs entfachtes feuer,
[det är] guds eld,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: