Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
med det herligste fra de eldgamle fjell og det ypperste fra de evige hauger,
i blagom starih brda i blagom veènih humova.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
med det ypperste av det som solen fostrer, med det ypperste av det som måneskiftene driver frem,
i blagom koje dolazi od sunca, i blagom koje dolazi od meseca.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
og han løftet ikke sin hånd mot de ypperste av israels barn, men de skuet gud og åt og drakk.
i ne prui ruke svoje na izabrane izmedju sinova izrailjevih, nego videe boga, pa jedoe i pie.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
rådslo han med sine høvdinger og sine ypperste stridsmenn om å tilstoppe vannet i kildene utenfor byen; og de hjalp ham.
uèini veæe s knezovima svojim i s junacima svojim da zaroni izvore vodene, koji behu iza grada, i pomogoe mu.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
men folket tok av hærfanget småfe og storfe, det ypperste av det bannlyste, for å ofre det til herren din gud i gilgal.
nego narod uze od plena ovce i volove, najbolje izmedju prokletih stvari, da prinese na rtvu gospodu bogu tvom u galgalu.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dette er de ypperste blandt davids helter, som sammen med hele israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter herrens ord om israel.
a ovo su poglavice medju junacima davidovim, koji junaèki radie uza nj za carstvo njegovo sa svim izrailjem da bude car nad izrailjem po reèi gospodnjoj;
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ve de trygge på sion og de sorgløse på samarias fjell, de fornemme blandt det ypperste av folkene, dem som israels hus pleier å vende sig til!
teko bezbrinima u sionu i onima koji su bez straha u gori samarijskoj, koji su na glasu izmedju poglavica narodima, ka kojima dolazi dom izrailjev.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
og han er hovedet for legemet, som er menigheten, han som er ophavet, den førstefødte av de døde, forat han i alle deler skulde være den ypperste;
i on je glava telu crkve, koji je poèetak i prvorodjeni iz mrtvih, da bude on u svemu prvi;
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
han skal også falle inn i det fagre land, og store skarer skal falle; men disse skal slippe unda hans makt: edom og moab og de ypperste av ammons barn.
i doæi æe u krasnu zemlju, i mnogi æe propasti, a ovi æe se izbaviti od njegovih ruku: edomska, moavska i glavni deo sinova amonovih.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
den er den ypperste av guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd*. / {* d.e. dens tenner.}
on je prvo izmedju dela boijih, tvorac njegov dao mu je maè.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
for så sier herren: juble over jakob med glede og rop med fryd over det ypperste blandt folkene*! la lovsang lyde og si: herre, frels ditt folk, dem som er igjen av israel! / {* amo 6, 1.}
jer ovako veli gospod: pevajte veselo radi jakova, i podvikujte radi glave narodima; javljajte, hvalite i govorite: spasi, gospode, narod svoj, ostatak izrailjev.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: