Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
umowa przewiduje iż:
under the contract:
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
niniejsza umowa przewiduje:
the agreement provides for :
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
poprzednia umowa przewiduje „przekazanie zadań”.
the previous contract specifies a “handover”.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
w szczególności umowa przewiduje w szczegółach iż:
in particular, the agreement makes detailed provision for:
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 2
Качество:
umowa przewiduje tymczasowe stosowanie niektórych przepisów.
the agreement caters for the provisional application of certain of its provisions.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 5
Качество:
umowa przewiduje możliwość przedłużenia okresu obowiązywania umowy.
the agreement provides apossibility for extending the agreement period.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
umowa przewiduje liberalizację przywozu z ue przez okres 15 lat.
the agreement envisages liberalisation of eu exports over 15 years.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
umowa przewiduje dużą liczbę i szeroki przedział możliwych kwot wynagrodzenia.
the contract has a large number and broad range of possible consideration amounts.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 1
Качество:
umowa przewiduje tymczasowe jej stosowanie przed ostatecznym wejściem w życie.
the agreement provides for provisional application, pending its final entry into force.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
umowa przewiduje możliwość zawierania odrębnych transakcji spotowych na dostawy gazu ziemnego,
the agreement provides for the possibility of concluding separate spot transactions for the supply of natural gas,
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
umowa przewiduje wsparcie dla reform makroekonomicznych i sektorowych realizowanych przez państwa akp.
the agreement shall provide support for macroeconomic and sectoral reforms implemented by the acp states.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 4
Качество:
(3) umowa przewiduje jej tymczasowe stosowanie do czasu jej wejścia w życie.
(3) the agreement provides for its provisional application pending its entry into force.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
umowa przewiduje możliwość podwyższenia składek lub zmniejszenia wypłat nawet w przypadku obowiązujących umów,
the contract provides that premiums may be increased or payments reduced, even for current contracts,
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 4
Качество:
umowa przewiduje możliwość podwyższenia składek lub obniżenia płatności nawet w przypadku bieżących umów”;
the contract provides for the possibility of increasing premiums or reducing payments even for current contracts";
umowa przewiduje również procedurę wspólnego przeglądu, środki odwoławcze, jak również klauzulę zawieszenia.
the agreement also provides for a joint review procedure, redress possibilities and a suspension clause.
umowa przewiduje mechanizm rozstrzygania sporów umożliwiający rozwiązywanie sporów poprzez odwołanie się do organu arbitrażowego.
the agreement provides for a dispute settlement mechanism whereby disputes are solved through recourse to a panel of arbitrators.
e) umowa przewiduje możliwość podwyższenia składek lub obniżenia płatności nawet w przypadku bieżących umów";
(e) the contract provides for the possibility of increasing premiums or reducing payments even for current contracts";
umowa przewiduje, że przywóz ten jest zaliczany na poczet limitów na 2005 r. ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu.
the agreement provides that those imports are to be counted against the limits established for 2005 in this regulation.
umowa przewiduje, że przywóz ten ma być wliczany na poczet limitów na 2005 r. ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu.
the agreement provides that those imports are to be counted against the limits established for 2005 in this regulation.