Вы искали: dzisiejsze (Польский - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Polish

Greek

Информация

Polish

dzisiejsze

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Польский

Греческий

Информация

Польский

dzisiejsze pliki

Греческий

Σημερινά αρχεία

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Польский

dzisiejsze superszybkie pociągi elektryczne zupełnie nie przypominają pierwszych parowozów.

Греческий

Σήερα, τα ηλεκτρικά τρένα εγάλη ταχύτητα τη Ευρώpiη είναι piολύ διαφορετικά αpiό εκείνε τι piρώ-τε ατοηχανέ.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

do jego najbardziej znanych dzieł należą „dzisiejsze czasy” z 1936 roku.

Греческий

Μεταξύ των σηαντικότερων ταινιών του piεριλα βάνονταιοι Μοντέρνοι καιροί (1936).

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

dzisiejsze główne wyzwania w zakresie środowiska mają charakter systemowy i nie mogą być rozwiązane oddzielnie.

Греческий

Οι κυριότερες περιβαλλοντικές προκλήσεις σήμερα είναι συστημικού χαρακτήρα και η αντιμετώπισή τους απαιτεί μια συνολική αντιμετώπιση.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

dzisiejsze posiedzenie rady ogólnej było pierwszym po podpisaniu traktatu akcesyjnego w luksemburgu w dniu 25 kwietnia 2005 r.

Греческий

Η σημερινή συνεδρίαση του Γενικού Συμβουλίου ήταν η πρώτη που πραγματοποιήθηκε μετά την υπογραφή της Συνθήκης Προσχώρησης στο Λουξεμβούργο στις 25 Απριλίου 2005.

Последнее обновление: 2017-04-28
Частота использования: 1
Качество:

Польский

chcesz, by twoja firma była przygotowana na dzisiejsze wyzwania związane z globalizacją i gwałtownym rozwojem technicznym.

Греческий

Στόχος σας αποτελεί η καλή προετοιμασία της επιχείρησής σας για τις σημερινές προκλήσεις της παγκοσμιοποίησης κα τις ραγδαίες εξελίξεις στον τομέα των τεχνολογικών καινοτομιών.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

dzisiejsze posiedzenie rady ogólnej było pierwszym po podpisaniu traktatu akcesyjnego w luksemburgu w dniu 25 kwietnia 2005 r. europejski bank centralny

Греческий

Η σημερινή συνεδρίαση του Γενικού Συμßουλίου ήταν η πρώτη που πραγματοποιήθηκε μετά την υπογραφή της Συνθήκης Προσχώρησης στο Λουξεμßούργο στις 25 Απριλίου 2005.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Польский

dzisiejsze decyzje mają także zwiększyć tempo ożywienia gospodarczego w strefie euro i wzmocnić jej odporność na ostatnie szoki w gospodarce światowej.

Греческий

Οι σημερινές αποφάσεις ενισχύουν επίσης τη δυναμική της οικονομικής ανάκαμψης στη ζώνη του ευρώ και αυξάνουν την ανθεκτικότητά της έναντι των πρόσφατων παγκόσμιων οικονομικών διαταραχών.

Последнее обновление: 2017-04-28
Частота использования: 1
Качество:

Польский

najprawdopodobniej, jeżeli dzisiejsze tendencje nie zostaną odwrócone, do roku 2050 większość dzisiejszego rybołówstwa komercyjnego upadnie. wróćmy na ląd.

Греческий

Η πλειονότητα των σημερινών εμπορεύσιμων αποθεμάτων ιχθύων είναι πιθανό να καταστραφούν έως το 2050 εάν οι τρέχουσες τάσεις δεν αναστραφούν.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

z jednej strony przedstawi i wyjaśni nasze dzisiejsze położenie na drodze do zrównoważonego rybołówstwa w europie i obecny sposób działania ram zarządzania wspólnej polityki rybołówstwa.

Греческий

Αφενό, θα εξηγεί και θα καθιστά σαφέ το σηείο στο οpiοίο βρισκόαστε σήερα στην piορεία piρο την εpiίτευξη βιώσιη ευρωpiαϊκή αλιεία, και τον ισχύοντα τρόpiο λειτουργία του piλαισίου διαχείριση τη κοινή αλιευτική piολιτική.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

poprzez inwestowanie w gromadzenie danych i uczestniczenie w pracach centrum monitorowania nasze państwa członkowskie zrozumiały, że dzisiejsze problemy ich sąsiadów mogą wkrótce stać się ich problemami.

Греческий

Εpiενδύοντας στη συλλογή δεδοµένων και συµµετέχοντας στο έργο του ΕΚΠΝΤ τα κράτη µέλη µας έχουν piλέον κατανοήσει ότι τα σηµερινά piροβλήµατα των γειτόνων τους µpiορεί να αpiοτελέσουν τα δικά τους αυριανά piροβλήµατα.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

szerzej zakrojonym argumentem za przesunięciem w kierunku długookresowego rozwoju opartego o gospodarkę kapitałem przyrodniczym jest to, że dzisiejsze niewłaściwe zarządzanie zasobami naturalnymi przenosi zagrożenia na przyszłe pokolenia.

Греческий

Οι εν λόγω τάσεις καθιστούν την Ευρώπη ευάλωτη σε εξωτερικούς κραδασμούς της προσφοράς, γεγονός που πιθανώς οφείλεται στην υπερβολική εξάρτησή της από μη ανανεώσιμους πόρους.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

analizy wskazują, że dzisiejsze zrozumienie i postrzeganie wyzwań odnośnie środowiska zmienia się: nie są one już postrzegane jako problemy niezależne, proste i konkretne.

Греческий

12) και της στρατηγικής της ΕΕ για την αειφόρο

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

dodał, że dzisiejsze inwestycje zdeterminują, jak sytuacja będzie wyglądać przez kolejne pięćdziesiąt lat oraz że zarówno zapobieganie powstawaniu odpadów, jak i powszechny recykling to cele ekonomicznie uzasadnione i możliwe do osiągnięcia.

Греческий

Όσον αφορά την αειφόρο κατανάλωση και piαραγωγή, η piρόληψη τη piαραγωγή αpiορρι..άτων είναι piολύ

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

raport komisji brundtland nasza wspólna przyszłość definiuje zrównoważony rozwój jako„rozwój, który zaspokaja dzisiejsze potrzeby nie zagrażając możliwości zaspokojenia potrzeb przyszłych pokoleń”.

Греческий

Η Έκθεση Μpiρούντλαντ, Το Κοινό α Μέλλον, ορίζει την αειφόρο ανάpiτυξη ω «ορφή ανάpiτυξη piου ανταpiοκρίνεται στι ανάγκε του piαρόντο χωρί να υpiονοεύει την ικανότητα των ελλοντικών γενεών να ικανοpiοιούν τι δικέ του ανάγκε».

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

-jakich przyszłych zachowań można oczekiwać od osób starszych z ekonomicznego punktu widzenia, biorąc pod uwagę fakt, że będą oni w dużej mierze zdrowsi, lepiej wykształceni i bardziej mobilni, aniżeli dzisiejsze pokolenie ludzi starszych, ale którzy będą gorzej usytuowani, szczególnie w przypadku, gdy reprezentują bardziej narażone grupy społeczne? (porównaj również 4.2.1 oraz 4.3.6)

Греческий

-Πώς μπορεί να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότερη μετάδοση των γνώσεων και της πείρας που έχουν αποκτήσει οι ηλικιωμένοι εργαζόμενοι στους νεότερους συναδέλφους τους, προκειμένου οι νέοι να μπορούν να προσλαμβάνουν την "παλιά" γνώση και να την εντάσσουν στις "νέες" δικές τους γνώσεις, προς όφελος δικό τους και της επιχείρησής τους;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,038,630,392 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK