Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
loty na najtrudniejsze lotniska mogą być wykonywane jedynie wtedy, gdy:
Μπορούν να πραγματοποιούνται λειτουργίες στα αεροδρόμια με τις μεγαλύτερες απαιτήσεις μόνο εφόσον:
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
dla niej samej jednak do zrealizowania pozostaje najtrudniejsze zadanie – dotarcie do opinii publicznej we własnym kraju. ha
Έω$ σήερα, το Βραβείο Ζαχάρωφ δεν έχει piαραδοθεί στι$ Λευκοντυένε$ κυρίε$.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ekes współpracuje zatem ze środowiskami społecznymi, które ponoszą największąodpowiedzialność, a i mają przed sobą najtrudniejsze zadania w sferze prawidłowegoprzeprowadzenia rozszerzenia unii.
Πέρα αpiό τη διευθέτηση των τεχνικών piροβληµάτων της piροσχώρησης, είναιεξίσου αpiαραίτητο να µpiορούν οι piολίτες, τόσο στις υpiοψήφιες χώρες όσο και στασηµερινά κράτη µέλη της ΕΕ, να ταυτιστούν µε τη διευρυµένη Ένωση.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
umiejętności nabywane w ramach aspektu 6 są prawdopodobnie najtrudniejsze do opanowania, motocyklista powinien jednak zrozumieć, że to właśnie one pozwalają uniknąć kolizji z innymi użytkownikami dróg.
Με τη χαηλή ταχύτητα piου αpiαιτείται αν ο οτοσικλετιστή χρησιοpiοιεί την piίστα για τον κύκλο ή το σχήα 8, θα piρέpiει να βρίσκεται στην εσωτερική και όχι την εξωτερική piλευρά τη piίστα.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
uderzeniowe tornado raf wykonywały najtrudniejsze zadania uderzeniowe na silnie bronione obiekty położone na głębokim zapleczu przeciwnika – lotniska, mosty, centra łączności i dowodzenia.
=== tornado ids ===;tornado gr1Τα tornado ids της raf αρχικά ονομάζονταν tornado gr1 ενώ μεταγενέστερες εκδόσεις τους πήραν τις ονομασίες tornado gr1a, tornado gr1b, tornado gr4 και tornado gr4a.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
moim zdaniem eutrofizacja morza bałtyckiego, ze wszystkimi negatywnymi skutkami w postaci wykwitów alg i sinic, zmniejszenia stężenia tlenu i powstawania martwych obszarów, to z pewnością największe i najtrudniejsze wyzwanie na najbliższe dziesięciolecia.
Κατά συνέpiεια, εάν η εισροή είναι εγαλύτερη αpiό την εκροή θα αυξηθεί η συγκέντρωση κάpiοιων ουσιών.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
w swojej ocenie dokumentu w wersji po pierwszym czytaniu w parlamencie i wspólnego stanowiska rady w sprawie systemu reach, komisja wzięła pod uwagę zasadnicze aspekty zbieżności stanowisk obu tych instytucji w procesie podejmowania decyzji co do najważniejszych kwestii. ponadto istnieje potrzeba doprowadzenia do końca bardzo trudnej debaty na temat systemu reach i komisja uważa, że zostały w jej wyniku znalezione właściwe proporcje.osiągnięto równowagę w głównej mierze w tych obszarach sytemu reach, które bez wątpienia były najtrudniejsze i najważniejsze do wynegocjowania, a mianowicie w zakresie rejestracji i wydawania zezwoleń, poprzez – odpowiednio – ograniczenie gospodarczego wpływu rejestracji substancji w małych ilościach oraz zwiększenie znaczenia zastępowania substancji zamiennikami w procesie wydawania zezwoleń. komisja jest przekonana, że w obszarach tych rada osiągnęła właściwe proporcje, których nie należy naruszać.
Κατά την αξιολόγηση στο πλαίσιο της Πρώτης Ανάγνωσης του Κοινοβουλίου και της Κοινής Θέσης του Συμβουλίου για το reach, η Επιτροπή έλαβε υπόψη την ουσιαστική σύγκλιση των θέσεων των δύο θεσμικών οργάνων που λαμβάνουν μέρος στη συγκεκριμένη διαδικασία λήψης αποφάσεων σε ό,τι αφορά τα κύρια στοιχεία της ως άνω πρότασης. Επιπλέον, υφίσταται η ανάγκη να ολοκληρωθεί αυτός ο δύσκολος διάλογος σχετικά με το reach για τον οποίο η Επιτροπή θεωρεί ότι κατέστη δυνατό να επιτευχθεί κατάλληλη ισορροπία.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 4
Качество:
Источник: