Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
zharmonizowane podejście zmniejsza koszty wdrażania programu i pozwala uniknąć zamieszania wśród konsumentów.
en harmoniseret fremgangsmåde vil give lavere omkostninger til gennemførelse af programmet og forhindre, at forbrugerne kommer i vildrede.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
mogłoby to doprowadzić do sprzeczności i zamieszania w odnośnej branży oraz powodować negatywne skutki gospodarcze.
det kunne føre til indbyrdes modstridende og forvirrende forhold for industrien og negative økonomiske virkninger.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
prowadzona tam błędna polityka informacyjna doprowadziła do zamieszania i różnic w rozumieniu tematu przez poszczególnych uczestników, nawet wewnątrz komisji.
dér førte en forfejlet informationspolitik til forvirring og til forskellige fortolkninger fra alle berørte parters side, også inden for kommissionen.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
może również pomóc uniknąć ewentualnych nieporozumień i zamieszania w państwach przywozu, które obecnie otrzymują powiadomienia o wywozie od komisji a wnioski o zgodę od państw członkowskich.
det kan også være medvirkende til at undgå eventuelle misforståelser og forvekslinger i importlandene, som på nuværende tidspunkt modtager eksportanmeldelser fra kommissionen og anmodninger om samtykke fra medlemsstaterne.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
komitet wierzy, iż prowadzona przez przemysł certyfikacja zabezpieczeń powinna być zgodna ze wspólnymi zasadami ue, które mają zostać stworzone, aby uniknąć zamieszania.
udvalget finder, at en industriledet sikkerhedsvurdering bør bringes i overensstemmelse med de fælles eu-principper, der skal fastlægges for at undgå forvirring.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
aby nie doprowadzić do zamieszania i rozpowszechniania różnych definicji, należy zmienić sposób sformułowania definicji w stosunku do poprzednich programów ramowych rtd, o ile rzeczywiście jest planowana zmiana w istocie definicji.
for at undgå forvirring og for ikke at have en lang række forskellige definitioner, bør definitionerne i tidligere ftu-rammmeprogrammer bibeholdes, medmindre sigtet virkelig er at ændre substansen.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
ponadto treść zaskarżonej decyzji stworzyła jej zdaniem wrażenie, że powodem zamieszania, przynajmniej częściowo, jest skarżąca, mimo że ta ostania działała niezwykle uważnie i przedłożyła znaczną liczbę dokumentów.
endvidere giver ordlyden af den anfægtede afgørelse indtryk af, at foreliggelsen af en uklar situation, i det mindste delvist, skal tilregnes sagsøgeren, selv om sidstnævnte har handlet meget omhyggeligt og fremlagt et stort antal dokumenter.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
podsumowując, zdaniem chmp należy utrzymać wskazanie do stosowania leku w wągliku, aby uniknąć zamieszania wśród lekarzy i zachować zgodność z wytycznymi międzynarodowymi oraz obowiązującymi w ue, w których uwzględniono zalecenie stosowania ciprofloksacyny w leczeniu pierwszego rzutu.
14 samlet set var chmp af den opfattelse, at miltbrand fortsat skulle være blandt indikationerne for at undgå forvirring for de ordinerende læger og for at være konsistent med såvel eu' s egne som internationale retningslinjer for ciprofloxacin som førstevalgsbehandling.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
jeżeli zasiłki rodzinne zostały wypłacone, instytucja miejsca zamieszania wyszczególnia w zaświadczeniu tych członków rodziny, na których rzecz zostały one wypłacane, jak również kwotę tych zasiłków na członka rodziny lub na całą rodzinę, zgodnie z przepisami stosowanego ustawodawstwa.
hvis der er blevet udbetalt boernetilskud, anfoerer institutionen paa bopaelsstedet paa attesten de familiemedlemmer, for hvilke der er blevet udbetalt boernetilskud samt stoerrelsen heraf, for hvert enkelt familiemedlem eller samlet, i henhold til bestemmelserne i de for denne institution gaeldende lovgivning.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
samoregulacja zapewniłaby elastyczność; z drugiej strony enzymy spożywcze są już objęte uregulowaniami wspólnotowymi, jeżeli są stosowane jako dodatki do żywności, i prawodawstwem krajowym, jeżeli są stosowane jako substancje pomocnicze.mogłoby to doprowadzić do sprzeczności i zamieszania w odnośnym przemyśle oraz powodować negatywne skutki gospodarcze.
selvregulering ville give fleksibilitet. på den anden side findes der i forvejen eu-regler om fødevareenzymer, når de anvendes som fødevaretilsætningsstoffer, og nationale bestemmelser, når de anvendes som tekniske hjælpestoffer. det kunne føre til indbyrdes modstridende og forvirrende forhold for industrien og negative økonomiske virkninger.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
Источник: