Вы искали: doprecyzowany (Польский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Polish

German

Информация

Polish

doprecyzowany

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Польский

Немецкий

Информация

Польский

tekst zostanie zaktualizowany i doprecyzowany.

Немецкий

der wortlaut wird aktualisiert und geklärt.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Польский

wkład gmes w usługi związane ze zmianami klimatu i bezpieczeństwem musi zostać jeszcze doprecyzowany.

Немецкий

welchen beitrag gmes zu diensten für die bekämpfung des klimawandels und die sicherheit leisten soll, ist noch zu definieren.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Польский

szkic modelu kosztów administracyjnych netto w ue został następnie poprawiony i doprecyzowany w fazie pilotażowej przeprowadzanej od kwietnia do września 2005 r.

Немецкий

dieser entwurf eines eu-nettoverwaltungskostenmodells wurde dann im verlauf einer pilotphase von april bis september 2005 verändert und verfeinert.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Польский

kierunek polityczny nakreślony w białej księdze zostanie doprecyzowany na podstawie publicznych konsultacji ze wszystkimi zainteresowanymi stronami oraz badań dotyczących przyszłości transportu.

Немецкий

die in der halbzeitüberprüfung des weißbuchs dargestellten politischen orientierungen werden auf der grundlage einer öffentlichen anhörung aller beteiligten sowie prospektiver studien zu den verkehrsszenarien der zukunft präzisiert.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Польский

(77) zgodnie z pkt 43 wytycznych zgłoszony komisji plan restrukturyzacji, doprecyzowany i skompletowany, musi być w całości przestrzegany.

Немецкий

(78) gemäß den ziffern 45 und 46 der leitlinien sind der kommission jährlich berichte vorzulegen.vi. schlussfolgerungen

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

tryb funkcjonowania tego instrumentu finansowania będzie musiał zostać dokładniej doprecyzowany w celu określenia właściwych instrumentów finansowych i uniknięcia efektu powielania możliwości finansowania przedsięwzięć typu venture, które są już dostępne w sektorze cyfrowym.

Немецкий

die modalitäten für diese finanzierungsfazilität werden weiter spezifiziert werden müssen, um die geeigneten finanzinstrumente zu ermitteln und Überschneidungen mit bereits vorhandenen risikokapital-finanzierungsmöglichkeiten für unternehmen im digitalen sektor zu vermeiden.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

podczas prowadzonych przez radę negocjacji dotyczących dyrektywy w sprawie podatku energetycznego zakres odnośnego przepisu został dodatkowo doprecyzowany, zachowano jednakże podstawową zasadę, a co za tym idzie także wymóg przestrzegania minimalnych poziomów opodatkowania.

Немецкий

während der verhandlungen des rates über die energiesteuerrichtlinie wurde der geltungsbereich der entsprechenden bestimmung erweitert, ihr wichtigster grundsatz, d.h. das erfordernis, die mindeststeuerbeträge nicht zu unterschreiten, wurde jedoch beibehalten.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

artykuł 7 lit. c) został doprecyzowany, tak aby wskazać, że partnerstwa w obszarze stosunków międzynarodowych mogą zostać zawarte na poziomie dwustronnym, regionalnym lub wielostronnym.

Немецкий

der klarer gefasste artikel 7 buchstabe c macht deutlich, dass internationale partnerschaften auf bilateraler, regionaler oder multilateraler ebene bestehen können.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

według informacji niemiec użyty w oświadczeniu termin „świadczenie pieniężne” jest nieścisły i w późniejszym czasie został doprecyzowany.

Немецкий

nach angaben deutschlands ist der dort verwendete ausdruck „geldwerte leistung“ ungenau und wurde später präzisiert.

Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

niniejszy wniosek odbiega od oceny skutków w dwóch dziedzinach: został doprecyzowany w odniesieniu do sprawozdawczości dotyczącej działalności poza ue, w przypadku której ten sam poziom szczegółowej oceny mający zastosowanie do państw członkowskich ue będzie również wymagany w odniesieniu do niektórych jurysdykcji podatkowych.

Немецкий

der vorschlag weicht in zweierlei hinsicht von der folgenabschätzung ab: im hinblick auf die berichterstattung über die geschäftstätigkeit außerhalb der eu wurde der vorschlag verfeinert und sieht jetzt vor, dass dieselbe detailtiefe, die für die eu-mitgliedstaaten gilt, nun auch für bestimmte steuergebiete vorgeschrieben wird.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

podejście to odzwierciedlał także wniosek z 1997 r.[6], który doprowadził do przyjęcia dyrektywy w sprawie podatku energetycznego w 2003 r. wniosek ten miał na celu zapewnienie państwom członkowskim pewnego stopnia elastyczności w zakresie realizacji celów polityki krajowej, przy jednoczesnym zabezpieczeniu interesu wspólnotowego. oprócz potrzeb rynku wewnętrznego wymóg przestrzegania minimalnych poziomów opodatkowania odzwierciedla potrzebę utrzymania zachęt do oszczędzania energii i ochrony środowiska, która odnosi się także do transportu publicznego. podczas prowadzonych przez radę negocjacji dotyczących dyrektywy w sprawie podatku energetycznego zakres odnośnego przepisu został dodatkowo doprecyzowany, zachowano jednakże podstawową zasadę, a co za tym idzie także wymóg przestrzegania minimalnych poziomów opodatkowania.

Немецкий

dieser ansatz kam auch im vorschlag von 1997[6] zum ausdruck, der zur verabschiedung der energiesteuerrichtlinie im jahre 2003 führte. der vorschlag sollte den mitgliedstaaten ein gewisses maß an flexibilität bei der verfolgung ihrer nationalen politischen ziele geben und gleichzeitig die wahrung des gemeinschaftsinteresses gewährleisten. das erfordernis, die mindeststeuersätze nicht zu unterschreiten, berücksichtigt neben den belangen des binnenmarktes die -auch im öffentlichen verkehr gegebene -notwendigkeit, anreize für energieeffizienz und umweltschutz aufrechtzuerhalten. während der verhandlungen des rates über die energiesteuerrichtlinie wurde der geltungsbereich der entsprechenden bestimmung erweitert, ihr wichtigster grundsatz, d.h. das erfordernis, die mindeststeuerbeträge nicht zu unterschreiten, wurde jedoch beibehalten.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,791,669,204 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK