Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
promowanie dziedziczenia dotyczy w szczególności finansowania przenoszenia własności przedsiębiorstw.
a promoção da sucessão empresarial consiste essencialmente no financiamento das transmissões de empresas.
tytuŁ vprzywÓz majĄtku prywatnego osoby zmarŁej, nabytego w drodze dziedziczenia
titulo v importaÇÃo de bens pessoais do falecido adquiridos por via sucessÓria
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
w październiku komisja europejska przedstawiła wniosek dotyczący rozporządzenia w sprawie dziedziczenia.
em outubro, a comissão apresentou uma proposta de regulamento sobre sucessões.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ustęp pierwszy nie ma zastosowania w przypadku, gdy przeniesienie następuje w drodze dziedziczenia.
o primeiro parágrafo não é aplicável se a transferência for realizada por herança.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
linia sukcesji do brytyjskiego tronu – kolejność dziedziczenia tronu królewskiego wielkiej brytanii.
a linha de sucessão ao trono britânico é uma das pessoas em linha para suceder o trono do reino unido.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
czy możliwe jest zniesienie lub uproszczenie niektórych środków obecnie niezbędnych w ramach dziedziczenia międzynarodowego?
poderão ser suprimidas ou simplificadas certas diligências actualmente necessárias no âmbito de sucessões internacionais?
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
przepisy akapitu pierwszego nie mają zastosowania, w przypadku gdy przeniesienie staje się skuteczne w drodze dziedziczenia.
o primeiro parágrafo não é aplicável no caso de a transferência ser realizada por ocasião de uma sucessão por morte.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник: