Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
pienākumi, veicot pārvietošanu/pārkraušanu citā kuģī:
obligații în caz de transfer/transbordare:
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
atkritumu pārrobežu pārvietošanu/sūtījumu pārvietošanas dokuments
document de circulație pentru circulația/transferurile transfrontaliere de deșeuri
Последнее обновление: 2010-09-22
Частота использования: 1
Качество:
a) attiecībā uz nozvejotāja kuģa zivju pārvietošanu sprostos:
(a) în ceea ce privește nava de capturare care efectuează transferul peștelui în cuști:
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
datums un osta, kurā veic izkraušanu/pārkraušanu citā kuģī/pārvietošanu.
datele și portul de debarcare/transbordare/transfer;
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
Šos finansiālos pasākumus parasti īsteno valsts iestādes, un tie nozīmē valsts līdzekļu pārvietošanu.
În anumite cazuri, statul efectuează aporturi de capital sau anulări de datorii în favoarea serviciilor publice de radiodifuziune.
Последнее обновление: 2010-09-03
Частота использования: 1
Качество:
pārvietošanu uz sprostu nevar sākt bez nozvejotāja kuģa karoga valsts vai konvencijas līgumslēdzējas puses iepriekšējas atļaujas.
(4) operațiunea de plasare în cuști nu începe în absența autorizării prealabile a statului membru de pavilion sau a pcc de pavilion ale navei de capturare.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
tā nozvejotāja kuģa kapteinis, kurš veic pārvietošanu, nodrošina, ka pārvietošanas darbības uzrauga ūdenī ar videokameru.
(6) comandantul navei de capturare care transferă ton roșu se asigură că activitățile de transfer sunt monitorizate de o cameră video plasată sub apă.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
(3) jāaizpilda attiecībā uz pārvietošanu esao zonā un tikai tādā gadījumā, ja tiek piemērots b(ii).
(3) a se completa pentru deplasările în zona ocde și numai în cazul în care se aplică b(ii).
Последнее обновление: 2010-09-22
Частота использования: 1
Качество:
katra dalībvalsts nodrošina, ka videoieraksti par to zvejas kuģiem un zivaudzētavām, tostarp videoieraksti par zivju pārvietošanu un ievietošanu sprostā, ir pieejami iccat inspektoriem un novērotājiem.
fiecare stat membru se asigură că înregistrările video cu navele sale de pescuit și cu fermele sale piscicole, inclusiv înregistrările video cu operațiunile de transfer și plasare în cuști, sunt puse la dispoziția inspectorilor și observatorilor iccat.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
es apliecinu arī to, ka ir uzņemtas spēkā esošas rakstveida līgumsaistības un ka ir spēkā jebkāds piemērojams nodrošinājums vai cita veida finanšu garantija attiecībā uz pārrobežu pārvietošanu, un ka ir saņemtas visas nepieciešamas piekrišanas no attiecīgo valstu kompetentajām iestādēm.
certific, de asemenea, că s-au îndeplinit obligațiile contractuale scrise și sunt aplicabile din punct de vedere legal și că orice asigurare aplicabilă sau garanție financiară este sau va fi în vigoare pentru circulația transfrontalieră, precum și că autoritățile competente ale țărilor în cauză și-au dat toate acordurile necesare.
Последнее обновление: 2010-09-22
Частота использования: 1
Качество:
katra dalībvalsts, kuras jurisdikcijā ir zilo tunzivju audzētava, nodrošina, ka videoieraksti par to zvejas kuģiem un zivaudzētavām, tostarp videoieraksti par zivju pārvietošanu un ievietošanu sprostā, ir pieejami iccat inspektoriem un novērotājiem.
fiecare stat membru sub jurisdicția căruia se află ferma de ton roșu se asigură că înregistrările video cu navele sale de pescuit și cu fermele sale piscicole, inclusiv înregistrările video cu operațiunile de transfer și plasare în cuști, sunt puse la dispoziția inspectorilor și observatorilor comunitari.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
(8) lai aizsargātu pretendējošo uzņēmumu intereses konkursa kārtu laikā, ir jāparedz noteikums ierobežot pārdošanai paredzētā spirta fizisku pārvietošanu laikposmā, kad publicē uzaicinājumu uz konkursa kārtām, līdz laikam, kad spirtu izņem uzvarējušā pretendenta vajadzībām.
(8) În vederea protejării intereselor întreprinderilor participante la licitație pe perioada invitațiilor parțiale la licitație, ar trebui să se stabilească o serie de dispoziții care să limiteze deplasările fizice ale alcoolului pus în vânzare, între data publicării anunțului de invitație parțială la licitație și data preluării acestuia de către întreprinderea câștigătoare.
Последнее обновление: 2010-09-04
Частота использования: 1
Качество: