Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
kwota tych zasiłków stanowi kwotę gwarantowaną.
výška týchto prídavkov predstavuje garantovanú výšku.
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:
kwotę gwarantowaną ustala się w sposób ostateczny.
garantovaná výška sa určí s konečnou platnosťou.
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:
należy zmienić maksymalną gwarantowaną ilość suszu paszowego.
maximálne garantované množstvo sušeného krmiva sa musí zmeniť.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2. maksymalną powierzchnię gwarantowaną ustanawia się na 812400 ha.
2. týmto sa stanovuje maximálna garantovaná výmera s hodnotou 812400 ha.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
-wszystkie gwarantowane świadczenia, włączając gwarantowaną wartość wykupu,
-všetkých zaručených plnení, vrátane zaručených odkupných hodnôt,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ahw poniosła również następujące wydatki związane z pożyczką gwarantowaną:
ahw mala tiež tieto výdavky spojené s úverom so zárukou:
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2. niniejszym ustanawia się maksymalną powierzchnię gwarantowaną wynoszącą 800000 ha.
2. stanovuje sa maximálna zaručená plocha 800000 ha.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
c) zdolność wydania cukru gwarantowaną przy odbiorze oferowanego cukru;
c) zaručená kapacita vyskladnenia pre odvoz ponúkaného cukru;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
3. maksymalną powierzchnię gwarantowaną określoną w ust. 2 należy podzielić na następujące kpg:
3. maximálna garantovaná výmera uvedená v odseku 2 sa delí na tieto národné garantované výmery:
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
kwota odszkodowania jest równa różnicy pomiędzy uzyskaną przez producenta ceną sprzedaży a minimalną ceną gwarantowaną.
náhrada bude zodpovedať rozdielu medzi predajnou cenou, ktorú dostal výrobca, a zaručenou minimálnou cenou.
Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
ustawa określa również kwotę gwarantowaną jako podstawę wymiaru renty w postaci minimalnej określonej wartości procentowej.
dôchodky pre pozostalých rodinných príslušníkov sú upravené tým istým zákonom.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
1. niniejsze rozporządzenie określa zasady, zgodnie z którymi za gwarantowaną tradycyjną specjalność można uznać:
1. toto nariadenie stanovuje pravidlá, podľa ktorých sa za zaručené tradičné špeciality môžu uznať:
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
1. niniejszym ustanawia się maksymalną powierzchnię gwarantowaną, wynoszącą 1500000 ha, dla której można przyznać pomoc.
1. stanovuje sa maximálna zaručená plocha 1500000 ha, na ktorú možno poskytnúť podporu.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
1. aby produkt rolny lub środek spożywczy mógł zostać uznany za gwarantowaną tradycyjną specjalność, musi być zgodny ze specyfikacją produktu.
1. poľnohospodársky výrobok alebo potravina musí zodpovedať špecifikácii výrobku, aby mohol byť zaručenou tradičnou špecialitou (ztŠ).
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
oznacza to, że wartość Â staje się gwarantowaną wartością dla każdej osi modelu (Â x, Â y, ...);
táto stredná hodnota  sa stáva oficiálnou hodnotou pre každú os daného modelu (Âx Ây.);
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
"1. niniejszym ustanawia się maksymalną gwarantowaną powierzchnię wynoszącą 1600000 ha, w odniesieniu do której może być przyznawana pomoc.";
"1. týmto sa maximálna garantovaná výmera, za ktorú sa môže poskytovať pomoc, stanovuje na 1600000 ha."
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
-w przypadku hiszpanii dla każdej partii 4830 ton w całości lub jej części, której produkcja przekracza gwarantowaną ilość krajową, powiększoną o 113000 ton.
-v prípade Španielska za každý prírastok o 4830 ton o plnú čiastku alebo o tú časť, o ktorú produkcia presahuje garantované národné množstvo zvýšené o 113000 ton.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
-albo kwoty pomocy obliczonej po zastosowaniu art. 7 w odniesieniu do 1120000 ton bawełny nieodziarnionej podzielonej na gwarantowaną ilość krajową w wysokości 270000 ton dla hiszpanii oraz 850000 ton dla grecji.
-ani výšku pomoci vypočítanú s uplatnením článku 7 na základe 1120000 ton neodzrnenej bavlny rozdelenej do garantovaného národného množstva 270000 ton pre Španielsko a 850000 ton pre grécko.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
1. maksymalną gwarantowaną wspólnotową powierzchnię określoną w art. 7 ust. 2 rozporządzenia (we) nr 2201/96 ustala się na 53000 hektarów.
1. maximálne garantované územie spoločenstva uvedené v článku 7 (2) nariadenia (es) č. 2201/96 je 53000 hektárov.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
jak wynika z przekazanych przez słowenię informacji, średni koszt wytwarzania energii elektrycznej w elektrociepłowniach pozyskujących energię elektryczną w procesie kogeneracji przewyższa we wszystkich przypadkach gwarantowaną cenę zakupu [20].
ako to vyplýva z informácií, ktoré poskytlo slovinsko, priemerné náklady na výrobu elektrickej energie v chp elektrárňach, sú vo všetkých prípadoch vyššie ako zaručená nákupná cena [20].
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: