Вы искали: egzaminacyjnej (Польский - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Polish

French

Информация

Polish

egzaminacyjnej

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Польский

Французский

Информация

Польский

a) kwalifikacje komisji egzaminacyjnej;

Французский

a) compétence de l'organisme examinateur;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Польский

powołanie zatwierdzonej komisji egzaminacyjnej następuje na piśmie.

Французский

la désignation de l'organisme examinateur agréé se fait sous forme écrite.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Польский

wydawane przez ministerstwo zdrowia publicznego na wniosek komisji egzaminacyjnej;

Французский

délivrés par le ministre de la santé publique au vu de la décision du jury d'examen;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Польский

2. powołanie zatwierdzonej komisji egzaminacyjnej następuje na piśmie. może obowiązywać przez czas określony.

Французский

2. la désignation de l'organisme examinateur agréé se fait sous forme écrite. cet agrément peut avoir une durée limitée.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

uczniowie, którzy nie zdali z więcej niż trzech przedmiotów w drugiej wrześniowej sesji egzaminacyjnej, muszą powtarzać rok.

Французский

les élèves qui ont échoué dans plus de trois matières lors de la deuxième session d'examen du mois de septembre doivent redoubler l'année.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

przyjmujące państwo członkowskie może wymagać, aby przy tytule podano nazwę i adres instytucji lub komisji egzaminacyjnej, która go przyznała.

Французский

l'État membre d'accueil peut prescrire que ce titre soit suivi des noms et lieu de l'établissement ou du jury qui l'a délivré.

Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

przyjmujące państwa członkowskie mogą wymagać, by po tym tytule zawodowym następowała nazwa i miejsce instytucji lub komisji egzaminacyjnej, która go wydała.

Французский

les États membres d'accueil peuvent prescrire que ce titre soit suivi des nom et lieu de l'établissement ou du jury qui l'a délivré.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

przyjmujące państwa członkowskie mogą żądać, aby wraz z tym tytułem była wymieniana nazwa i siedziba placówki lub komisji egzaminacyjnej, która ten tytuł przyznała.

Французский

les États membres d'accueil peuvent prescrire que ce titre soit suivi des nom et lieu de l'établissement ou du jury qui l'a délivré.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

na przykład we włoszech przewodniczący rady egzaminacyjnej, który nie jest pracownikiem szkoły, wydaje swoją opinię na temat egzaminów opracowanych przez nauczycieli oraz nadzoruje sprawdzanie i ocenianie prac uczniowskich.

Французский

en italie, par exemple, le président de la commission d'examen ne fait pas partie de l'école. il donne son avis sur les épreuves mises au point par les enseignants et supervise la correction et la notation.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

rok przejściowy uświadamia również uczniom - bez presji egzaminacyjnej - zna­czenie kształcenia, przygotowującego ich do wymagań świata pracy ludzi dorosłych, do stosunków międzyludzkich.

Французский

l'année de transition permet également aux élèves de prendre conscience de la valeur de l'enseignement et de la formation qui les préparent aux exigences du monde du travail et au monde adulte du travail et des relations humaines, sans être confrontés à la pression des examens.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

1. bez uszczerbku dla art. 13, przyjmujące państwa członkowskie zapewniają, że obywatele państw członkowskich, którzy spełniają warunki szczegółowo określone w art. 2 i 4, mają prawo do posługiwania się tytułami określającymi wykształcenie lub, o ile jest to stosowne, ich skrótami, obowiązującymi w państwie członkowskim ich pochodzenia lub w państwie członkowskim, z którego przybywają, w języku tego państwa. przyjmujące państwo członkowskie może zażądać, aby dany tytuł był opatrzony informacją na temat nazwy i lokalizacji instytucji lub komisji egzaminacyjnej, która go nadała.

Французский

1. sans préjudice de l'article 13, les États membres d'accueil veillent à ce que le droit soit reconnu aux ressortissants des États membres qui remplissent les conditions prévues aux articles 2 et 4 de faire usage de leur titre de formation licite et, éventuellement, de son abréviation, de l'État membre d'origine ou de provenance, dans la langue de cet État. les États membres d'accueil peuvent prescrire que ce titre soit suivi des nom et lieu de l'établissement ou du jury qui l'a délivré.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,747,140,407 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK