Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
era isto que eu gostava de saber.
det vil jeg gerne vide.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
há uma questão que eu gostava, especialmente, de ver esclarecida.
der er et spørgsmål, som jeg navnlig ønsker at tage frem i denne forbindelse.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
era sobre isto que eu gostava de lhe falar enquanto tomávamos um café juntas.
naturligvis er også bekæmpelsen af varroatose vigtig, og én ting bør vi vide: honning er en del af livet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a segunda questão que eu gostava de retomar diz respeito à mudança de regime decorrente da substituição do tra tado de maastricht pelo tratado de amesterdão.
det andet, jeg gerne vil kommentere, er faktisk ændringen af den gældende traktat fra maastricht til amsterdam.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a segunda questão que eu gostava de retomar diz respeito à mudança de regime decorrente da substituição do tratado de maastricht pelo tratado de amesterdão.
det andet, jeg gerne vil kommentere, er faktisk ændringen af den gældende traktat fra maastricht til amsterdam.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
neste acidente de agora, o que eu gostava de saber era se ele teria sido admitido se não se tivessem encontrado as redes enroladas à volta do submarino.
jeg har kun to minutter, så jeg skal ikke komme ind på den meget alvorlige forurening fra de ubåde, der er sunket til havs med deres atommotorer og med deres atomsprænghoveder.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
no que diz respeito às muitas outras preocupa ções, há uma da comissão dos assuntos jurídicos e dos direitos dos cidadãos que eu gostava de
i det såkaldte non-paper af 4. marts om eea-samarbejdets institutionelle del synes kommissionen at have glemt eller overset specielt den sidste del af parlamentets hovedkrav.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
e essa hoje a realidade do meu país e trata-se de uma realidade que eu gostava de pedir que fosse alvo das atenções da comissão, do conselho e deste parlamento.
i et fælles skab af 12 stater, snart 19 eller 20, kan den dialog eller det kompromis, derer sædvane i forholdet mellem medlems statemes over- eller underhuse, ikke finde sted.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
o pacto de que eu gostava era o pacto de 1996, nomeadamente o que foi assinado pelo ministro da cdu theo waigel e defendido pelo seu antecessor, o senhor comissário solbes.
den pagt, jeg kunne lide, var pagten fra 1996, som cdu' s minister theo waigel underskrev, og som deres forgænger, kommissær solbes, forsvarede.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
sendo, como sou, uma pessoa que se interessa pela imagem da união europeia, por vezes o que eu gostava era que não fosse nossa a responsabilidade da política comum da pesca.
i kraft af at jeg er interesseret i den europæiske unions image, ville jeg til tider ønske, at vi ikke havde ansvaret for den fælles fiskeripolitik.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
e o que eu gostava de sublinhar é que, nas negociações de adesão, não podem ser feitas quaisquer concessões relativamente a este princípio fundamental.
i forbindelse med tiltrædelsesforhandlingerne må dette princip ikke opgives, det vil jeg gerne understrege.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
dedicar ao assunto a atenção que lhe é devida faz parte da nossa missão e das nossas responsabilidades, e era sobre isto que eu gostava de ter lido mais coisas nos relatórios em conexão com a emancipação da mulher.
lehideux (dr). — (fr) hr. formand, kære kolleger, gruppen har ikke stillet ændringsforslag til fru vayssades betænkning, fordi det er selve grundlaget for betænkningen, vi kunne ønske at ændre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a outra ideia que eu gostava de apresentar à comissão, todavia, é que as grandes administrações por vezes pretendem integrar novos projectos deste tipo de um modo que está demasiado próximo da sua es trutura tal como ela existe.
derfor var vi fra starten ikke enige i, at tallet ti blev nævnt, da det kunne se ud som et magisk tal, hvad tolv også kan være, der er tolv medlemslande og at fastsætte antallet til ti ville have betydet at begrænse deltagelsen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
apoiarei essas alterações, mas o que eu gostava realmente era que fosse feito um acordo, no sentido de se tomarem medidas sociais e re gionais mais activas, antes de prosseguir com a directiva. tiva.
jeg håber, at man vil se positivt på dette som en alternativ måde til at sørge for, at investeringerne ikke fortsat svigter de områder, der har mest brug for dem.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
o pesar e o desapontamento entre as mulheres dos estados-membros a este respeito, tornou-se pouco a pouco tão grande, que eu gostava de pedir à comissão para responder a isto com uma política dura.
de tøver på grund af det europæiske engegement, til trods for at der tales om gennemførelse af det indre larked og borgernes europa.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
o que eu gostava cru de lembrai a esses grandes grupos que, ao procedei assim, estão no fundo α contribuir paru um dos mais graves défices democráticos existentes porque esta instituição é a única que ainda confere à comunidade uma aparência de democracia.
jeg vil gerne minde folk i disse store grupper om, at når de gør dette, bidrager de virkelig til et af de alvorligste eksempler på demokratisk underskud, for dette er den eneste institution, der giver det europæiske fællesskab et demokratisk ansigt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
o que eu gostava de solicitar ao senhor presidente e aos colegas é que fosse permitido à comissão das liberdades públicas, até amanhã ao meio dia, depositar um projecto de resolução que seja um contributo para uma resolução síntese do parlamento sobre o debate em matéria de tráfico ilegal de plutónio.
jeg vil gerne bede dem om at påpege, at en sådan adfærd er uparlamentarisk og ganske uacceptabel.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
scott-hopkins (ppe). - (en) senhor presidente, muitas das coisas que eu gostava de dizer já foram ditas.
amaral (ldr). - (pt) hr. formand, min politiske gruppe vil ikke stemme for det foreliggende forslag fra fru mcintosh, hvilket har med formen og ikke med indholdet at gøre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
todavia, o ponto que eu gostava de abordar é que, além destas outras alterações que tratam de toda a questão de sermos informados e da avaliação dos empréstimos que garantimos, também fazemos referência, na exposição de motivos, à situação existente nos estados bálticos no que se refere aos direitos humanos.
jeg håber, at det nuværende styre i estland vil komme med utvetydige erklæringer om, at det ved de kommende valg vil tillade det 40% store russiske mindretal at deltage i landets demokratiske udvikling.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
eu gostava de lembrar que esta resolução vem na sequência de um apelo que eu próprio dirigi a partir daqui de estrasburgo, no dia seguinte ao sismo e à erupção do vulcão, um apelo que eu dirigi à comissão, na pessoa do senhor comissário deus pinheiro, responsável pela área da cooperação e desenvolvimento, para que, em articulação com o governo democrático de cabo verde, liderado pelo primeiro-ministro, dr. carlos veiga, se pusesse de pé um programa de emergência de apoio a cabo verde.
med dette vil jeg sige, at det er absolut nødvendigt at sende beskyttelsesudstyr til området, således at de, der tager sig af de sygdomsramte, ikke risikerer selv at blive ofre for den dødbringende sygdom.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: