Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
- se os objectos oferecidos como presente o forem a título ocasional,
- saafremt de genstande , der er beregnet som gaver , blot gives lejlighedsvis ,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
diversos peritos, incluindo representantes das ong, foram convidados a título pessoal, enquanto outros o foram a título de representantes dos seus estados-membros.
flere eksperter, herunder repræsentanter for ngo’er, var inviteret individuelt, mens andre eksperter repræsenterede deres medlemsstater.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
-a comissão não aceita a alteração 43 (terceira parte) visando estabelecer que a informação pediátrica contida nas informações relativas ao produto (o resumo das características do produto e a bula do medicamento) deve indicar sempre de forma clara as indicações pediátricas aprovadas e as que não o foram. a forma como é apresentada na informação sobre o medicamento a informação sobre as indicações que foram aprovadas e as que não o foram, assim como a informação sobre as contra-indicações, é objecto de orientações científicas detalhadas a nível comunitário. o espírito desta alteração está claramente reflectido nessas orientações que são regularmente actualizadas para traduzir os progressos científicos. considera-se que a introdução desta alteração impediria que o fornecimento de informações aos doentes e aos profissionais de saúde evoluísse de modo a traduzir as melhores práticas.
-kommissionen kan ikke godtage ændringsforslag 43 (tredje del), der kræver, at det altid tydeligt skal fremgå af de pædiatriske oplysninger, der er indeholdt i produktinformationen (produktresuméet og indlægssedlen), hvilke pædiatriske indikationer der er godkendt, og hvilke der ikke er godkendt. den måde, hvorpå oplysninger om indikationer, der er godkendt, og indikationer, der ikke er godkendt, og oplysninger om kontraindikationer præsenteres i produktinformationen, er genstand for detaljerede videnskabelige retningslinjer på fællesskabsplan. Ånden i dette ændringsforslag er klart afspejlet i disse retningslinjer, der ajourføres regelmæssigt for at tage hensyn til landvindinger på det videnskabelige område. hvis dette ændringsforslag blev godtaget, ville det forhindre oplysninger til patienter og fagfolk i sundhedsvæsenet i at blive ajourført på grundlag af bedste praksis.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.