Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tipo de pessoa colectiva: …
kategori: …
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
o acordo ocde não exclui esse tipo de auxílios.
det har man set i 1992-1993 og endog i 1995.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
o acordo ocde não exclui esse tipo de auxílios.
en sådan støtte er ikke udelukket som følge af oecd-aftalen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
esse tipo de tratamento é discriminatório.
denne behandling er diskriminerende.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
esse tipo de debate é despropositado aqui.
n. — forhandlingen er afsluttet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
esse tipo de situações, protegemo-las.
den type situationer beskytter vi.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
esse tipo de projecto obtém uma ninharia.
dette har alle medlemmer hidtil accepteret.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a comissão não partilha esse tipo de análise.
kommissionen kan ikke tilslutte sig dette synspunkt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
já ouvi esse tipo de comentário nesta câmara.
jeg har hørt denne påstand fremført her i parlamentet.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
a esse tipo de gastos é necessário opor resistência.
den form for udgifter må undgås.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dez anos depois, esse tipo de festas e o ecstasy
et årti senere have dansemusik og ecstasy spredt sig ud over hele eu med en hastighed og
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
previno-vos contra esse tipo de afirmações irrealistas.
jeg advarer mod den slags urealistiske udtalelser.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
deveria ser evitado, de futuro, esse tipo de acções.
jeg vi ile dog gerne anmode dem om også at give hr. paisley et skriftligt svar.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
há outras fontes que também exercem esse tipo de pressão.
de nye former for pres kommer flere forskellige steder fra.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
É muito aborrecido que haja esse tipo de mal-entendidos.
denne form for misforståelser er noget rod.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
a longo prazo, deverá ser suprimido esse tipo de auxílios.
kommissionen skulle fortsat have initiativretten i forbindelse med vedtagelsen af kriseforanstaltninger.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
esse tipo de pro teccionismo pode, no entanto, ter efeitos contrários.
de løsninger, som vi nu tilbyder, tilhører en svunden tid og absolut ikke frem tiden, hvilket jeg beklager.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
desde 1938, j. monnet deixou de exercer esse tipo de actividades.
han havde ikke udøvet denne form for aktivitet siden 1938.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
não compete à presidência formular juízos sobre esse tipo de coisas.
det er ikke op til formanden at vurdere disse ting.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 1
Качество:
(3) esse tipo de catástrofe exige da comunidade acções apropriadas.
(3) der er behov for, at ef træffer relevante foranstaltninger i kølvandet på sådanne katastrofer.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: