Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
os relatórios estão indicados com todas as letras lá mesmo nas páginas das suites données.
hvorfor skulle en erhvervsgren opgive sin uafhængighed og diskretion, hvis fortjenesten ikke står mål med indsatsen, hvis projekterne er underdoteret?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mas não vejo nenhuma razão que nos impeça de o incluir nas suites données como até agora foi o caso.
vi ser ingen grund til en specifik fordeling af midlerne som foreslået af energiudvalget på de forskellige emner inden for et delprogram.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
penso que seria adequado abordar a matéria a título de suites données no próximo pe ríodo de sessão do parlamento.
denne tildeling betragtes som en moralsk belønning til fællesskabet for god opførsel i det pågældende år.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
se queremos construir a casa comum europeia, não é admissível que uns vivam em suites de luxo, enquanto para os outros se reserva um lugar em espeluncas.
begrundelsen i min betænkning viser, at fællesskabet gennem de sidste to år har ydet en betydelig finansiel bistand til landene i mellem- og Østeuropa, og hverken budgetudvalget eller parlamentet som helhed har nogen sinde sat spørgsmålstegn ved behovet for at gøre det.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: