Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
o espaço dedicado aos escritórios foi aumentado, ocupando agora mais um andar.
kontorarealet er blevet udvidet og omfatter nu en etage yderligere.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(') o leite «esterilizado» ocupa agora apenas uma parte relativa
(·) inklusive bowater pkl, der er pkl's og bowaters fælles britiske datterselskab, som producerer pi pkllicens.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cara colega, o único problema é que nos ocupamos agora de uma resolução do nosso grupo.
kære kollega, problemet er blot, at vi i øjeblikket har sat et beslutningsforslag fra en anden gruppe under afstemning.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
e essa a tarefa de que terão de se ocupar agora. temos a responsabilidade de os ajudar nessa tarefa.
alle disse områder bliver påvirket, og vi har forsøgt at indføre overgangsbestemmelser i samarbejde med kommissionen for at give de 17 millioner borgere i det tidligere ddr en frem tid.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
É muito importante que a business community se ocupe agora desta questão no quadro do convénio sobre a internet.
det er meget vigtigt, at erhvervslivet på dette punkt nu er i gang inden for rammerne af internetcharteret.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
ocupa agora o segundo lu ■ gar entre os sectores mais perigosos, a seguir ao sector dos transportes.
det er , nu den næstfarligste beskæftigelsessektor; den farligste er transportsektoren..
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
em consequência deste pacote de medidas, as mulheres ocupam agora 32% dos cargos da categoria a8.
som resultat af denne pakke af foranstaltninger udgør kvinderne nu 32% af de a8-ansatte.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
como afirmei no início da minha intervenção, os valores fundamentais da união ocupam agora um lugar mais central na actividade da ue.
som jeg nævnte i starten af mit indlæg, har unionens grundlæggende vurderinger fået en mere central plads i unionens aktiviteter.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
5.1 a questão da igualdade de oportunidades entre homens e mulheres ocupa agora uma posição de pleno direito nas políticas de cooperação e de desenvolvimento da união europeia.
5.1 problematikken vedrørende ligestilling mellem mænd og kvinder indgår nu også fuldt ud i eu's samarbejds- og udviklingspolitikker.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
as instalações que de início foram postas à disposição da aepd foram ampliadas e a aepd ocupa agora dois pisos no edifício «montoyer 63» do parlamento europeu.
de lokaler, der oprindeligt blev stillet til rådighed for edps, er blevet udvidet, og edps har nu to etager i europa-parlamentets bygning i rue montoyer 63.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
senhor ministro, pouco mais tempo tenho para lhe comunicar as questões de que se ocupa agora o meu grupo, mas não posso deixar de frisar que consideramos o conselho europeu de 10 e 11 de dezembro extremamente importante, apesar do perigo que o envolve.
jeg gentager det: intet land kan komme ud af krisen alene. når et land forsøger at komme helskindet ud af den ved at foretage en konkurrerende devaluering til skade for sine naboer, siger erfaringen, at det ikke løser noget på kort sigt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
o que nos ocupa agora é a questão de saber o que acontece com pessoas que são ameaçadas por causa do seu sexo ou do seu empenho político ou cultural, contra quem são perpetrados atentados, que perderam parentes próximos, viram cortar a garganta de jovens mulheres e sabem que os seus filhos podem ser os próximos.
barnier og død. det spørgsmål, der rejser sig, er, om flygtningestatus sen også tildeles personer, der ikke forfølges af staten selv eller af grupper, der står staten nær, men af ikke-statslige, i givet fald oven i købet statsfjendtlige organisationer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
5.1 a questão da igualdade de oportunidades entre homens e mulheres ocupa agora uma posição de pleno direito nas políticas de cooperação e de desenvolvimento da união europeia. a comunicação da comissão (com(95)423 final) de 18 de setembro de 1995, seguida pela resolução do conselho sobre a integração das questões de género na cooperação para o desenvolvimento, de 20 de dezembro de 1995, constituíram a base para a aprovação de um primeiro regulamento do conselho em 1998 (n.o 2836/98 (ce) de 22 de dezembro de 1998) recentemente renovado para o período 2004-2006. o novo texto (n.o 806/2004(ce)) consolida os objectivos definidos anteriormente — apoio da integração da perspectiva de género e adopção de medidas favoráveis à promoção da igualdade entre homens e mulheres, enquanto contributo importante para a luta contra a pobreza no mundo — e considera prioritário o controlo dos recursos e dos serviços a favor das mulheres, sobretudo nos domínios da educação, do emprego e da participação nos processos de decisão. É reafirmado igualmente o apoio às actividades públicas e privadas que têm por objectivo a igualdade entre os sexos.
5.1 problematikken vedrørende ligestilling mellem mænd og kvinder indgår nu også fuldt ud i eu's samarbejds-og udviklingspolitikker. kommissionens meddelelse (kom(95) 423 endelig udg. af 18. september 1995) efterfulgt af rådets resolution om integrering af kønsaspektet i udviklingssamarbejdet af 20. december 1995 dannede grundlaget for vedtagelsen af den første forordning i 1998 (rådets forordning (ef) nr. 2836/98 af 22. december 1998), som nu er fornyet for perioden 2004-2006. den nye tekst (ef/806/2004) understøtter målene — støtte til mainstreaming og indførelse af positive tiltag til fremme af lige muligheder som et vigtigt led i mindskelse af fattigdommen i verden — og indkredser kontrol med ressourcer og serviceydelser for kvinder, navnlig inden for områderne uddannelse, beskæftigelse og deltagelse i beslutningsprocesser, som prioriterede områder. også støtte til offentlige og private aktiviteter, der har som mål at fremme kønsligestilling, fremhæves.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.