Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
enquanto houver vida, há esperança.
finche' c'e' vita, c'e' speranza.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
- continuamos enquanto houver visibilidade.
- portiamoci avanti finché c'è luce.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
enquanto houver transparência e comunicação.
finche' non ci sara' trasparenza e comunicazione.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
enquanto houver reis, haverá terras.
fino a che ci saranno re... finche' ci saranno terre...
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
enquanto houver romance entre os dois
- e' un attimo cosi romantico
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
não vou embora enquanto houver hipóteses.
non andrò da nessuna parte, finché ci sarà ancora una speranza.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
enquanto houver pacientes que lutem, não.
finche' ci saranno pazienti che vogliono combattere, no.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
enquanto houver procura, haverá oferta.
se c’ è domanda, c’ è offerta.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
- enquanto houver noite e dia, não é.
-finché ci sarà la notte e il giorno, no.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
... enquanto houver alguma ameaça para abuddin.
.. mentre vi è una minaccia a abuddin.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
À noite, méndez, não enquanto houver sol.
stanotte. senza il sole.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
compreende-se agora, enquanto houver guerra.
finché c'è la guerra, si capisce tutto.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
não usarei cargas, enquanto houver outro modo.
l'esplosivo è l'ultimo mezzo a cui ricorrerò.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
enquanto houver um humano não poderá haver paz.
fino a quando esistera' un singolo uomo, non potra' esserci alcuna pace.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
não se preocupe, enquanto houver champanhe para beber,
non si preoccupi. basta che ci sia uno champagne da bere.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
enquanto houver comunistas na polónia, não podes voltar.
finche' ci saranno i comunisti in polonia, non potrai tornare.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
bem, enquanto houver uma investigação... estamos todos vulneráveis.
si', beh... finche' c'e' un'indagine in corso siamo tutti vulnerabili.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
não haverá prosperidade enquanto houver um exército de ocupação.
fino a quando sull’ isola saranno presenti le forze di occupazione, non vi sarà alcuna prosperità.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
enquanto houver vidas, as cutiladas assentam-lhes melhor!
finché ci sono dei vivi le ferite meglio si addicono a loro!
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
mais do que o costume, mas aguenta-se enquanto houver gin.
almeno finché dura il gin.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество: