Вы искали: estou indo pra casa agora (Португальский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Portuguese

German

Информация

Portuguese

estou indo pra casa agora

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Португальский

Немецкий

Информация

Португальский

estou indo dormir!

Немецкий

ich gehe schlafen!

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

já que está tarde, eu estou indo para casa.

Немецкий

da es schon spät ist, werde ich nach hause gehen.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

não é o caso agora.

Немецкий

das ist aber nicht der fall.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Португальский

"o telefone está tocando." "eu já estou indo".

Немецкий

"das telefon klingelt." "ich geh' dran."

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Португальский

É o caso, agora, da adopção, nomeadamente, pelo seguinte:

Немецкий

folgende gründe veranlassen ihn hierzu:

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

em todo o caso, agora é possível negociar as regras do comércio de bens e de serviços e é possível funcionar desse modo, se a liberdade de capitais não alargar o seu sistema de exploração no mundo como aconteceu com o capitalismo electrónico.

Немецкий

nun ist es jedoch möglich, ein regelwerk für den handel mit waren und dienstleistungen auszuhandeln, und es ist möglich, so zu verfahren, daß im vergleich zum" elektrischen" kapitalismus die freiheiten des kapitals als system der ausbeutung nicht auf ein so großes gebiet in der erde ausgedehnt werden.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Португальский

dadas as semelhanças entre os dois casos, a comissão e a alemanha decidiram, de comum acordo, suspender o processo de notificação do caso agora em apreço [3], para que as autoridades tivessem oportunidade de avaliar a forma como a decisão relativa ao caso berlim-brandemburgo se reflectiria sobre o procedimento preliminar de análise do caso rnv, ainda em curso.

Немецкий

da die beiden fälle ähnlich gelagert waren, vereinbarten die kommission und deutschland, das anmeldeverfahren im vorliegenden fall auszusetzen [3], um den behörden die gelegenheit zu geben abzuschätzen, wie sich die entscheidung in der sache berlin-brandenburg auf das laufende vorprüfungsverfahren in der sache nrw auswirken würde.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,765,622,981 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK