Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
estou indo dormir!
ich gehe schlafen!
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
já que está tarde, eu estou indo para casa.
da es schon spät ist, werde ich nach hause gehen.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
não é o caso agora.
das ist aber nicht der fall.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
"o telefone está tocando." "eu já estou indo".
"das telefon klingelt." "ich geh' dran."
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
É o caso, agora, da adopção, nomeadamente, pelo seguinte:
folgende gründe veranlassen ihn hierzu:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
em todo o caso, agora é possível negociar as regras do comércio de bens e de serviços e é possível funcionar desse modo, se a liberdade de capitais não alargar o seu sistema de exploração no mundo como aconteceu com o capitalismo electrónico.
nun ist es jedoch möglich, ein regelwerk für den handel mit waren und dienstleistungen auszuhandeln, und es ist möglich, so zu verfahren, daß im vergleich zum" elektrischen" kapitalismus die freiheiten des kapitals als system der ausbeutung nicht auf ein so großes gebiet in der erde ausgedehnt werden.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dadas as semelhanças entre os dois casos, a comissão e a alemanha decidiram, de comum acordo, suspender o processo de notificação do caso agora em apreço [3], para que as autoridades tivessem oportunidade de avaliar a forma como a decisão relativa ao caso berlim-brandemburgo se reflectiria sobre o procedimento preliminar de análise do caso rnv, ainda em curso.
da die beiden fälle ähnlich gelagert waren, vereinbarten die kommission und deutschland, das anmeldeverfahren im vorliegenden fall auszusetzen [3], um den behörden die gelegenheit zu geben abzuschätzen, wie sich die entscheidung in der sache berlin-brandenburg auf das laufende vorprüfungsverfahren in der sache nrw auswirken würde.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество: