Вы искали: juros compensatórios (Португальский - Немецкий)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Португальский

Немецкий

Информация

Португальский

juros compensatórios

Немецкий

ausgleichszinsen

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:

Португальский

juros compensatórios 5.3.6 .

Немецкий

zahlungsauftrags , für zinsausgleichsden ausgleich gefordert zahlung wird 5.3.6 .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

neste caso será ainda considerado o pedido de pagamento de juros compensatórios se:

Немецкий

in diesem fall werden forderungen auf eine zinsausgleichszahlung auch in betracht gezogen, wenn:

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 2
Качество:

Португальский

o período a tomar em consideração para a aplicação dos juros compensatórios não pode ser inferior a um mês.

Немецкий

der für die ausgleichszinsen zugrunde zu legende zeitraum beträgt mindestens einen monat.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

b) o montante dos juros compensatórios aplicáveis não exceder 20 euros por dívida aduaneira constituída;

Немецкий

b) wenn der betrag fälliger ausgleichszinsen pro entstandener zollschuld jeweils 20 eur nicht übersteigt;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Португальский

montante da 7.5 . juros ordem de pagamento compensatórios a que o pedido de compensação se refere 7.6 .

Немецкий

betrag des zahlungsauftrags , für den ausgleich gefordert wird 7.5 . zinsausgleichs - 7.6 .

Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:

Португальский

a fim de impedir qualquer vantagem financeira indevida, serão aplicados juros compensatórios em conformidade com as disposições em vigor.

Немецкий

zur vermeidung unrechtmäßiger finanzieller vorteile werden ausgleichszinsen gemäß den geltenden bestimmungen ausgleichszinsen angewendet.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

considerando que é conveniente completar as disposições relativas à aplicação dos juros compensatórios no âmbito do regime de aperfeiçoamento activo;

Немецкий

die bestimmungen über die anwendung der ausgleichszinsen im rahmen des verfahrens der aktiven veredelung sind zu ergänzen.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Португальский

montante da ordem de pagamento a que o pedido de compensação se refere 6.2.5 . juros compensatórios 6.2.6 .

Немецкий

betrag des 6.2.5 . zahlungsauftrags , für zinsausgleichsden ausgleich gefordert zahlung wird 6.2.6 .

Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:

Португальский

-condenar a comissão a ressarcir esses prejuízos e a pagar os juros compensatórios correspondentes, bem como os eventuais juros de mora;

Немецкий

-verurteilung der kommission zum ersatz dieses schadens, der entsprechenden ausgleichszinsen und etwaiger verzugszinsen;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

d) se os fundos forem colocados no mercado ou utilizados para cumprimento das reservas mínimas obrigatórias, o participante no target não receberá quaisquer juros compensatórios.

Немецкий

d) wurden mittel am markt platziert oder für die erfüllung der mindestreservepflicht verwendet, erhält der betreffende target-teilnehmer keine zinsausgleichszahlungen.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 5
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

a proposta de compensação ao abrigo do esquema de compensação do target consistirá no pagamento de apenas uma taxa de administração, ou de uma taxa de administração acrescida de juros compensatórios;

Немецкий

das ausgleichsangebot der target-ausgleichsregelung besteht entweder aus einer verwaltungspauschale oder aus einer verwaltungspauschale und einer zinsausgleichszahlung.

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

a) a proposta de compensação ao abrigo do esquema de compensação do target consistirá no pagamento de apenas uma taxa de administração, ou de uma taxa de administração acrescida de juros compensatórios.

Немецкий

a) das ausgleichsangebot der target-ausgleichsregelung besteht entweder lediglich aus einer verwaltungspauschale oder aus einer verwaltungspauschale und einer zinsausgleichszahlung.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

um novo artigo 107.º estabelece as regras relativas à taxa a aplicar aos juros compensatórios nos casos em que um montante será reembolsado na sequência de um acórdão do tribunal de justiça da união europeia ou de uma resolução amigável.

Немецкий

in einem neuen artikel soll für die fälle, in denen infolge einer gütlichen einigung oder eines urteils des gerichtshofs der europäischen union beträge erstattet werden müssen, bestimmungen hinsichtlich des für die ausgleichszinsen zugrunde zu legenden zinssatzes festgelegt werden (artikel 107)

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

1. a introdução em livre prática das mercadorias de importação previamente sujeitas ao regime no âmbito do artigo 142° do código dá origem ao pagamento de juros compensatórios sobre o montante global dos direitos de importação devidos.

Немецкий

(1) werden zuvor in das verfahren der vorübergehenden verwendung übergeführte einfuhrwaren in den zollrechtlich freien verkehr übergeführt, so sind auf den gesamtbetrag der geschuldeten einfuhrabgaben ausgleichszinsen zu zahlen.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

1. em casos específicos e nomeadamente quando se tratar de operações de transformação em que intervenham vários estados-membros, podem ser aplicados a pedido dos interessados métodos simplificados de cálculo e de contabilização dos juros compensatórios.

Немецкий

(1) in besonderen fällen, namentlich bei veredelungsvorgängen, an denen mehrere mitgliedstaaten beteiligt sind, können auf antrag des beteiligten vereinfachte verfahren für die berechnung und verbuchung der ausgleichszinsen angewendet werden.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

3. serão aplicáveis juros compensatórios, nos casos e nas condições definidas pelas disposições aprovadas de acordo com o procedimento do comité, para evitar qualquer obtenção de uma vantagem financeira decorrente do adiamento da data de constituição ou do registo de liquidação da dívida aduaneira.

Немецкий

(3) in den fällen und unter voraussetzungen, die nach dem ausschußverfahren festgelegt werden, sind ausgleichszinsen zu erheben, um zu verhindern, daß es aufgrund der verschiebung des zeitpunkts der entstehung oder der buchmässigen erfassung der zollschuld zu einem finanziellen vorteil kommt.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

os interesses dos investidores estrangeiros são privilegiados para além de tudo o que é razoável; os seus direitos são alargados a todos os domínios, pois podem pôr directamente em tribunal os governos para obterem os prejuízos e os juros compensatórios de qualquer medida considerada como diminuindo os seus lucros.

Немецкий

die interessen der investoren stehen über allem, ihre rechte werden auf allen gebieten erweitert. so können sie die regierungen auf direktem weg gerichtlich auf schadenersatz belangen, für jedwede maßnahme, die ihrer ansicht nach ihre gewinne herabsetzt.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

1. a constituição de uma dívida aduaneira relativa aos produtos compensadores ou às mercadorias no seu estado inalterado dá lugar ao pagamento de juros compensatórios sobre o montante dos direitos de importação devidos.2. o n° 1 não se aplica:

Немецкий

(3) die Überwachungszollstelle kann die inanspruchnahme des artikels 122 buchstabe a) erster anstrich des zollkodex für die abgabenerhebung bei anderen als den in der liste nach absatz 1 aufgeführten abfällen, resten und ausschußwaren zulassen.jeder mitgliedstaat teilt der kommission alle sechs monate die fälle mit, in denen dieser absatz in anspruch genommen wurde.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Португальский

2007o0002 --- pt --- 22.11.2010 --- 003.001 --- 55 ▼b ii ) os juros compensatórios serão determinados mediante a aplicação de uma taxa de referência a ser fixada dia a dia .

Немецкий

2007o0002 --- de --- 22.11.2010 --- 003.001 --- 55 ▼b ii ) die zinsausgleichszahlung erfolgt auf der basis des täglich neu festzulegenden referenzzinssatzes .

Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,255,451 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK