Вы искали: nem que seja apenas através dos l... (Португальский - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Portuguese

French

Информация

Portuguese

nem que seja apenas através dos livros

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Португальский

Французский

Информация

Португальский

É improvável que seja possível atingir uma interoperabilidade europeia apenas através de acordos deste tipo.

Французский

l’interopérabilité européenne peut difficilement être atteinte au moyen d’accords de ce type.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

aumenta a solubilidade de uma substância que seja apenas levemente solúvel em água.

Французский

augmente la solubilité d'une substance qui est peu soluble dans l'eau.

Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

o abandono precoce do mercado de trabalho não se verifica apenas através dos regimes de reforma antecipada.

Французский

le départ anticipé du marché du travail ne s'effectue pas uniquement via les régimes de retraite anticipée.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

a comissão deverá garantir que os cidadãos tenham acesso directo a este site na internet e não apenas através dos serviços de emprego nacionais.

Французский

la commission devrait veiller à ce que ce site soit directement accessible aux citoyens via internet et pas uniquement via les agences nationales de placement.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

a população acaba por ser informada apenas através dos óculos do senhor milosevic e sua cara ­ metade markovic.

Французский

la population n' est informée qu' à travers les yeux du président milosevic et son épouse, mme markovic.

Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:

Португальский

o estabelecimento e a modernização das infraestruturas básicas de telecomunicações requerem investimentos em volume tal que são difíceis de financiar apenas através dos orçamentos públicos.

Французский

la mise en place et la modernisation d'infrastructures de base de télécommunications nécessitent déjà des investissements d'une importance telle qu'il est difficile de les financer avec les seuls budgets publics.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

se a nova estratégia tiver como consequência nem que seja apenas uma pequena redução nos 29 mil milhões de euros dos custos das alergias, tal compensará os custos da estratégia.

Французский

si la nouvelle stratégie entraînait ne serait-ce qu'une légère réduction sur les 29 milliards de coûts liés aux allergies, cette baisse suffirait à compenser le coût de la stratégie elle-même.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

a dinamarca multiplicou os incentivos para que os desempregados aceitem empregos, mesmo que seja apenas por períodos curtos.

Французский

le danemark a accru les incitations pour que les chômeurs acceptent un emploi, ne serait-ce que pour une courte période.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

a sociedade de capitais existe apenas através dos seus accionários, a empresa é um elemento da sociedade humana e não somente um elo do sistema económico.

Французский

la société de capitaux n’existe que par ses actionnaires, l’entreprise est un élément de la société humaine et non pas seulement un maillon du système économique.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

a aplicação de um regime de monopólio faz com que esses prestadores não tenham qualquer possibilidade de fornecer os seus serviços, nem que seja apenas a título temporário e ocasional.

Французский

l’application d’un régime de monopole a pour effet que ces prestataires n’ont plus aucune possibilité de fournir leurs services, ne serait ce qu’à titre temporaire et occasionnel.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

mas não quero que a conferência seja apenas uma conferência de troca de amabilidades; quero que seja um acontecimento dinâmico.

Французский

je ne veux cependant pas que cette conférence soit une manifestation de convenance; je veux que ce soit un événement dynamique.

Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:

Португальский

contudo, não podem existir boas práticas que sejam apenas da responsabilidade da direcção da empresa.

Французский

néanmoins, il ne peut y avoir de bonnes pratiques qui seraient le seul fait de la direction de l'entreprise.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

através dos controlos, os estados-membros velarão por que seja verificado o seguinte:

Французский

en effectuant les contrôles, les États membres s'efforcent de vérifier:

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

sem esta reorientação, ao papel do provedor de justiça, por mais meritório que seja, apenas resta ser dominado pelo nosso défice democrático.

Французский

sans cette réorientation, le rôle du médiateur, aussi louable soit-il, ne pourra qu’ être submergé par notre déficit démocratique.

Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:

Португальский

a intervenção do estado no setor bancário através de uma maior participação direta poderá implicar riscos orçamentais consideráveis, mesmo nos casos em que seja apenas temporária.

Французский

or, l’intervention de l’État dans ce secteur sous forme d’une augmentation de la propriété directe peut être source de risques importants sur le plan budgétaire, même si elle n’est que temporaire.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

esforçámo-nos muito por encontrar um nome melhor, que diga alguma coisa aos não iniciados sobre aquilo que está em causa, nem que seja apenas que se trata de uma tarefa importante.

Французский

nous nous sommes efforcés à trouver un nom qui permette aux non-initiés de mieux comprendre de quoi il s’ agit, ce qui est déjà quelque chose.

Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:

Португальский

como a união europeia tem uma arquitectura política complexa, devemos igualmente fazer ouvir a nossa voz através de diversos canais, nem que seja apenas para que a mensagem que devemos transmitir seja seriamente tida em consideração.

Французский

l'union européenne ayant une architecture politique complexe, nous devons aussi faire entendre notre voix par de multiples canaux, ne serait-ce que si nous voulons qu'il soit sérieusement tenu compte du message que nous avons à faire passer.

Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

não aperte o frasco, este encontra-se concebido para que seja apenas necessária uma ligeira pressão no fundo do frasco (figura 2).

Французский

ne comprimez pas le flacon, il est conçu pour que seule une légère pression sur la base soit nécessaire (figure 2).

Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 4
Качество:

Португальский

através dos controlos, os estados-membros esforçar-se-ão por que seja verificado o seguinte:

Французский

en effectuant les contrôles, les États membres s'efforcent de vérifier:

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Португальский

a utilização de uma carta para descartar este problema – por mais difícil que seja – apenas evidencia, mais uma vez, o distanciamento em relação ao cidadão comum.

Французский

le recours à une lettre pour écarter cette question  - qui est extrêmement délicate, j’ en conviens  - témoigne à nouveau de l’ éloignement par rapport aux citoyens ordinaires.

Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,840,089 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK