Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
şi privirile se vor smeri.
目を伏せるであろう。
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
în vreme ce cele cu privirile neîntinate le vor fi ţiitoare de urât!
また傍には,伏し目がちの同じ年頃の(乙女)が侍る。
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
de acolo descopere el prada, şi îşi cufundă privirile în depărtare după ea.
そこから獲物をうかがう。その目の及ぶところは遠い。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
privirile nu-l ating, însă el atinge privirile. el este agerul, cunoscătorul.
視覚ではかれを捉えることはできない。だがかれは視覚そのものさえ捉える。またかれはすべてのことを熟知され,配慮されておられる。
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
aceştia sunt cei pe care dumnezeu îi blestemă, surzindu-i şi orbindu-le privirile.
これらの人々は,アッラーが見限った者で,聾唖(者)にされ,その目も盲目になされる。
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
noi am despicat marea şi v-am mântuit, apoi am înecat neamul lui faraon sub privirile voastre.
またわれがあなたがたのために海を分けて,あなたがたを救い,あなたがたが見ている前で,フィルアウンの一族を溺れさせた時のことを思い起せ。
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
fiindcă nu au crezut de prima dată, noi le întoarcem inimile şi privirile şi îl lăsăm să bâjbâie orbeşte în neascultarea lor.
かれらが最初これを信じなかった時のように,われはかれらの心と目を混乱させて,かれらの反逆を放任し,当てもなくさ迷わせるであろう。
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
se clatină ierusalimul, se prăbuşeşte iuda, pentrucă vorbele şi faptele lor sînt îndreptate împotriva domnului, înfruntînd privirile lui măreţe.
これは彼らの言葉と行いとが主にそむき、その栄光の目をおかしたので、エルサレムはつまずき、ユダは倒れたからである。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
şi vor veni rugători, cu capetele ţepene — privirile nu se vor întoarce asupra lor înşişi — şi cu inimile goale.
(その日) かれらは首を上げて前の方に走って行き, 目は坐わって自分に戻らず,心は空ろである。
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
bărbaţi pe care nici un negoţ şi nici o vânzare nu îi abate de la amintirea lui dumnezeu, săvârşirea rugăciunii şi datul milosteniei. ei se tem de ziua când inimile şi privirile vor fi răsturnate
人びとは,交易や商品に惑わされないで,アッラーを念じ,礼拝の務めを守り,定めの喜捨に怠りなく,かれらの恐れは心も目も転倒する日である。
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
voi pune astfel capăt nelegiuirilor tale şi curviilor tale din ţara egiptului. aşa că nu-ţi vei mai îndrepta privirile spre ei, şi nu te ve mai gîndi la egipt.
こうしてわたしはあなたの淫乱と、エジプトの地から持って来た淫行とを取り除き、重ねてあなたの目を、エジプトびとに向けて上げさせず、彼らの事を思わないようにする。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
făgăduiala cea adevărată se apropie. privirile celor care tăgăduiesc se înţepenesc: “vai nouă că am fost nepăsători, ba am fost chiar nedrepţi!”
其実の約束は近付いているのである。見なさい。信仰しない者の目は坐ってきて(言うであろう)。「ああ,情けない。わたしたちはこのことを疎かにしていました。いや,わたしたちは不義な者でした。」
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
deaceea, fraţi sfinţi, cari aveţi parte de chemarea cerească, aţintiţi-vă privirile la apostolul şi marele preot al mărturisirii noastre, adică isus,
そこで、天の召しにあずかっている聖なる兄弟たちよ。あなたがたは、わたしたちが告白する信仰の使者また大祭司なるイエスを、思いみるべきである。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
voi nu vă veţi putea ascunde încât auzul vostru, privirile voastre şi pielea voastră să nu mărturisească împotriva voastră. v-aţi închipuit că dumnezeu nu ştie multe din cele pe care le făptuiaţi?
また,「あなたがたは,自分の耳や目や皮膚が,あなたがたに背くような証言など出来ない(と思い)。自分を庇うこともしなかった。寧あなたがたは自分の行っていたことなど,アッラーが沢山知っておられる訳がないと,考えていた。
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
atunci când privirile lor se vor plimba peste soţii focului, ei vor spune: “domnul nostru! nu ne pune laolaltă cu poporul nedrept.”
次に目を火獄の住人の方に向けるとかれらは,「主よ,わたしたちを不義の人びとと一緒にしないで下さい。」と言うであろう。
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
acolo le vor întâlni pe cele cu priviri nevinovate pe care nici om, nici ginn nu le-au atins înaintea lor.
そこには人間にもジンにも,これまで触れられていない,眼差しを押さえた(淑やかな)乙女たち。
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: