Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Взгляните на Аральское море, превратившееся в пустыню, или на реку Колорадо, которая больше не впадает в океан
look at the aral sea, now turned to desert. or the colorado river, which no longer flows to the ocean
Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество:
Международное право, пока еще не превратившееся в право солидарности, по-прежнему носит одновременно и неоднородный, и фрагментарный характер.
international law, not yet a law of solidarity, remains simultaneously heterogeneous and fragmentary.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Разве не является установленным фактом то, что с первых дней создания Пакистана в стране непрерывно осуществляется производство огнестрельного оружия, превратившееся в традиционное ремесло?
is it not a fact that the production of firearms has continued, as an ongoing traditional trade, ever since the establishment of pakistan?
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Издание "newsletter ", превратившееся в серьезный журнал, получит новое название: "disarmament forum ".
the newsletter, which has evolved into a serious journal, is to be renamed disarmament forum.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Дэн Разер: после атаки на Всемирный Торговый Центр 11го сентября множество людей съехалось в центр Нью Йорка,чтобы увидеть своими глазами и почтить памятью место превратившееся в кладбище площадью 65 тыс. м2.
dan rather: since the september 11th attack on the world trade center, many people have flocked to downtown new york to see and pay respects at what amounts to the 16-acre burial ground.
Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:
В официальной советской историографии установилось мнение, превратившееся в своего рода шаблон, будто июльский натиск на партию – репрессии в сочетании с клеветой – прошел почти бесследно для рабочих организаций.
in the official soviet histories the opinion has become established, and been converted into a kind of rubber-stamp, that the july attack upon the party – the combination of repression and slander – went by almost without leaving a trace upon the workers’ organizations.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
И ещё это было, как в природе, выдающееся событие, превратившееся в конце концов в груду обломков. И как любые руины, возьмите, например, руины Колизея или какого-нибудь собора, они обретают новый смысл со сменой погоды
well, you know, ugly, i mean, powerful and tragic and horrific and everything, but it was also as, in nature, an enormous event that was transformed after the fact into this residue, and like many other ruins - you go to the ruins of the colosseum or the ruins of a cathedral someplace - and they take on a new meaning when you watch the weather
Последнее обновление: 2020-11-10
Частота использования: 1
Качество: