Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
9. Изменение, фигурирующее в исправлении, принимается.
9. the new wording from the corrigendum was adopted.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Она постановила принять определение, фигурирующее в приложении iii к настоящему докладу.
it decided to adopt the definition appearing in annex iii to the present report.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Еще одно лицо, фигурирующее в перечне, обратилось с официальной просьбой исключить его из перечня.
another designated individual has officially submitted a request for de-listing.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
Сексуальное надругательство (начиная с 1 сентября 2002 года, ранее фигурирующее в качестве >)
section 242-243 sexual abuse (with effect from 1 september 2002, previously "venereal abuse ")
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
44. Определение международной организации, фигурирующее в статье 2 проекта, может быть сформулировано иным образом.
44. the definition of international organization given in draft article 2 could have been worded differently.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
35. Определение насильственного исчезновения, фигурирующее в статье 1 Конвенции, еще не включено в национальное законодательство.
35. the definition of enforced disappearance contained in article 1 of the convention has not yet been incorporated into domestic legislation.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
42. Первое фигурирующее в докладе о достигнутых результатах дело, касающееся Алжира, связано с нарушением правил процедуры.
the first case listed in the progress report, involving algeria, related to violations of due process.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
Эти потребности влияют также на приобретение аппаратуры компьютерного профиля, фигурирующее под рубрикой "единовременные расходы ".
these needs also have a bearing on the acquisition of computer-related equipment, identified under "non-recurrent expenditures ".
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 3
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
13. Фигурирующее в Уголовном кодексе определение этого преступления носит более широкий характер, нежели определение этих деяний в статье 4.
13. the definition of this crime in the penal code is broader than the definition of these acts in article 4.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
12. Если лицо, фигурирующее в сводном перечне, располагает действительным паспортом и действующей визой, федеральная полиция обращается к вышеупомянутому перечню.
12. if a traveller who is mentioned in the consolidated list has a valid passport and visa, the federal police consults the list.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
119. Группе сообщили, что еще одно лицо, фигурирующее в перечне, Морис Купер, умерло, и Группа смогла проверить эту информацию.
119. the panel has been informed, and has been able to confirm, that another designated individual, maurice cooper, is deceased.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
14. Государство-участник предприняло усилия по включению в свое внутреннее право положений, воспроизводящих определение, фигурирующее в первой статье Конвенции.
14. the state party had attempted to incorporate provisions into its domestic legislation which reproduced the definition in article 1 of the convention.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
132. В этой связи следует отметить, что определение пыток, фигурирующее в Конвенции, уже включено в определение, содержащееся в указанной выше статье 297 Уголовного кодекса.
132. this clearly shows that the definition of torture given in the convention is already incorporated into the definition used in article 297 of the criminal code, cited above.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
b) конкретный пункт или пункты, которые планирует посетить каждое лицо, фигурирующее в перечне, включая предполагаемые транзитные пункты, если таковые имеются;
(b) the specific location or locations to which each listed individual is expected to travel and their anticipated transit points, if any;
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 5
Качество:
Выступающий призывает государство-участник принять законодательные меры, чтобы гарантировать соблюдение в стране основных прав, и в частности принять определение расовой дискриминации, фигурирующее в статье первой Конвенции.
he urged the state party to take legislative measures to guarantee respect for fundamental human rights in the country, in particular by adopting the definition of racial discrimination set forth in article 1 of the convention.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
25. Г-н АЛЬБА считает, что слово "élaboration ", фигурирующее в начале первого предложения подпункта a, является не совсем удачным.
25. mr. alba said that the word "developing " in paragraph 21 (a) should be replaced by a more appropriate word.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
113. В целях применения Конвенции к лицам, которых она касается, используется фигурирующее в Законе № 476 о гражданской службе и административной карьере определение государственных служащих, которое гласит следующее:
the definition of public servants which appears in act 476 "civil service and administrative career act " is used for the purposes of implementing the convention in respect of the individuals with whom responsibility lies; that definition reads as follows:
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование