Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Я отсрочил неверным, потом схватил их, каково было Мое негодование!
puis, j'ai donné un répit aux mécréants; ensuite je les ai saisis. et quelle fut ma réprobation!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
чтобы Он простил вам ваши грехи и отсрочил вам [день расплаты] до поры.
pour qu'il vous pardonne vos péchés et qu'il vous donne un délai jusqu'à un terme fixé.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
5. Политический контекст отсрочил время поездки и сказался на возможностях взаимодействия с национальными властями.
le contexte politique a retardé le calendrier de la visite et a affecté les possibilités d'interaction avec les autorités nationales.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Уход опытных сотрудников на данном чрезвычайно важном этапе неизбежно сорвал и отсрочил бы прогресс в области отправления правосудия.
en effet, le départ de fonctionnaires du tribunal à ce stade crucial perturbera immanquablement le bon déroulement des procès et les retardera.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
В этой связи защитник объясняет, что судья находился под влиянием политического положения в стране и что он вначале отсрочил суд по политическим соображениям.
À ce propos, le conseil explique que le juge s'était laissé influencer par la situation politique dans le pays et qu'il avait retardé l'ouverture du procès pour des raisons politiques.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
И скольким селениям Я отсрочил, когда они были неправедны, потом Я схватил их, и ко Мне - возвращение!
a combien de cités n'ai-je pas donné répit alors qu'elles commettaient des tyrannies? ensuite, je les ais saisies. vers moi est le devenir.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
В первую очередь суд счел, что, согласно статье 71 (1) КМКПТ, истец правомерно отсрочил уплату цены.
le tribunal considère en premier lieu que, selon l'article 71-1 de la cvim, le demandeur est en droit d'avoir différé l'exécution du paiement du prix de vente.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Многие обитатели селений были такими же неправедными, как они (мекканские нечестивцы). Я отсрочил их наказание, потом Я наказал их.
a combien de cités n'ai-je pas donné répit alors qu'elles commettaient des tyrannies?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Кроме того, Конгресс Соединенных Штатов в законе о выделении ассигнований на национальную оборону 2012 года отсрочил до получения результатов новых исследований выполнение обязательства по финансированию гражданских проектов, связанных с расширением военного присутствия на Гуаме.
qui plus est, la loi de finance relative au budget de défense nationale votée par le congrès des États-unis pour l'exercice 2012 prévoit que les États-unis, en attente de nouvelles études, n'honoreront pas leur engagement à financer les projets civils liés à l'extension de la présence militaire à guam.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Но Он по мудрой причине, известной только Ему Самому, отсрочил наказание до предопределённого срока, когда постигнет их сильнейшая кара, и не найдут они себе убежища, чтобы спастись от неё.
mais il y a pour eux un terme fixé (pour l'accomplissement des menaces) contre lequel ils ne trouveront aucun refuge.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Однако Совет может вполне пожелать, чтобы Суд отсрочил рассмотрение какого-либо дела на определенный, но не слишком продолжительный период, который тем не менее не должен использоваться для удаления или уничтожения доказательств.
il se peut néanmoins fort bien que le conseil doive demander à la cour de remettre l’examen d’une affaire pendant un certain temps, mais ce délai ne devrait pas être trop long et ne devrait pas pouvoir être exploité pour faire disparaître ou détruire des éléments de preuve.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Ведь Он знает все их нечестивые поступки, но Он отсрочил им наказание до Дня Страшного Суда. В тот День их глаза расширятся от страха, и не будут они властны над ними из-за ужасов, которые они увидят,
ils leur accordera un délai jusqu'au jour ou leurs regards se figeront.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
18. Правительство Италии не считает целесообразным преобразовывать данные проекты статей в международную конвенцию, поскольку это повлекло бы за собой проведение межгосударственных переговоров и лишь отсрочило бы принятие данного текста, а может быть, даже ухудшило бы его.
pour le gouvernement italien, il n'est pas opportun de faire du projet d'articles une convention internationale, car cela impliquerait la tenue de négociations interétatiques et ne ferait que reporter l'adoption du texte, voire la compromettre.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество: